À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 4

مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلْفُرْقَانَ ۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ

min qablu hudan lilnnāsi wa-anzala l-fur'qāna inna alladhīna kafarū biāyāti l-lahi lahum ʿadhābun shadīdun wal-lahu ʿazīzun dhū intiqāmin

Muhammad Hamidullah

auparavant, en tant que guide pour les gens. Et Il a fait descendre le Discernement. Ceux qui ne croient pas aux Révélations d'Allah auront, certes, un dur châtiment! Et, Allah est Puissant, Détenteur du pouvoir de punir.

Rachid Maach

avant cela, afin de guider l’humanité. Il a révélé le Livre permettant de discerner le vrai du faux. Ceux qui renient les signes d’Allah sont voués à d’affreux tourments. Allah est Tout-Puissant et parfaitement en mesure de se venger.

Centre International Nur

dès avant, pour guider (hudâ) les hommes ; et Il a fait descendre (en révélation) le Discernement (Al-Furqân). Ceux qui n’ont pas cru aux Signes d’Allah seront soumis à un terrible supplice. Car Allah est Tout-Puissant et Il a fait Sienne la Vengeance.

Analyse mot-à-mot

#1

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#2

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
antérieurement
Racine:
#3

hudan

nom

guidance

Autres traductions possibles :

guidance
direction
conduite
orientation
Racine:
#4

lilnnāsi

préposition

pour les gens

Analyse linguistique :

pour les

Autres traductions possibles :

pour
aux
à
pour les
Racine:
#5

wa-anzala

verbe

et a fait descendre

Autres traductions possibles :

et a fait descendre
et a envoyé
et a révélé
et a mis
Racine:
#6

l-fur'qāna

nom

le discernement

Analyse linguistique :

le critère

Autres traductions possibles :

le critère
la distinction
la séparation
le discernement
Racine:
#7

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#8

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les personnes
Racine:
#9

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont mécru

Autres traductions possibles :

ont mécru
ont renié
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#10

biāyāti

nom

à des signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
miracles
Racine:
#11

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#12

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#13

ʿadhābun

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#14

shadīdun

adjectif

fort

Analyse linguistique :

sévère

Autres traductions possibles :

sévère
fort
intense
dur
Racine:
#15

wal-lahu

nom

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#16

ʿazīzun

adjectif

puissant

Autres traductions possibles :

puissant
fort
vénérable
respecté
Racine:
#17

dhū

nom

le

Analyse linguistique :

possesseur

Autres traductions possibles :

possesseur
ayant
celui
qui a
#18

intiqāmin

nom

vengeance

Autres traductions possibles :

vengeance
punition
châtiment
représailles
Racine: