À propos de la sourate Le pèlerinage
Numéro
22
Nom arabe
الحج
Versets
78
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦ وَيُمْسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
alam tara anna l-laha sakhara lakum mā fī l-arḍi wal-ful'ka tajrī fī l-baḥri bi-amrihi wayum'siku l-samāa an taqaʿa ʿalā l-arḍi illā bi-idh'nihi inna l-laha bil-nāsi laraūfun raḥīmun
Muhammad Hamidullah
N'as-tu pas vu qu'Allah vous a soumis tout ce qui est sur la terre ainsi que le vaisseau qui vogue sur la mer par Son ordre? Il retient le ciel de tomber sur la terre, sauf quand Il le permettra. Car Allah est Plein de bonté et de miséricorde envers les hommes.
Rachid Maach
Ne vois-tu pas qu’Allah vous a soumis tout ce qui se trouve sur terre, de même que les vaisseaux qui, par Sa volonté, voguent en mer ? Il retient le ciel qui, s’Il le permettait, s’effondrerait sur terre. Allah est, envers les hommes, infiniment Bon et Très Miséricordieux.
Centre International Nur
Ne vois-tu pas qu’Allah a soumis pour vous tout ce qu’il y a sur terre, et même les vaisseaux qui voguent en mer par Son ordre ? Il tient le ciel (suspendu) et l’empêche, sans Sa permission, de tomber sur terre. Allah est envers les hommes Tout Indulgent et Absoluteur.
Analyse mot-à-mot
alam
n'est-ce pas
Analyse linguistique :
ne
Autres traductions possibles :
tara
tu as vu
Analyse linguistique :
voir
Autres traductions possibles :
anna
que
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
sakhara
soumettre
Autres traductions possibles :
lakum
pour vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
wal-ful'ka
le navire
Analyse linguistique :
navire
Autres traductions possibles :
tajrī
couler
Analyse linguistique :
naviguer
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-baḥri
la mer
Analyse linguistique :
mer
Autres traductions possibles :
bi-amrihi
par son ordre
Analyse linguistique :
ordre
Autres traductions possibles :
wayum'siku
il retient
Analyse linguistique :
et retient
Autres traductions possibles :
l-samāa
le ciel
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
taqaʿa
tombe
Analyse linguistique :
tomber
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
bi-idh'nihi
par sa permission
Analyse linguistique :
autorisation
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
bil-nāsi
avec les gens
Analyse linguistique :
les gens
Autres traductions possibles :
laraūfun
très compatissant
Analyse linguistique :
compatissant
Autres traductions possibles :
raḥīmun
miséricordieux
Autres traductions possibles :
