À propos de la sourate Les croyants
Numéro
23
Nom arabe
المؤمنون
Versets
118
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ ۙ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَـٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
fa-awḥaynā ilayhi ani iṣ'naʿi l-ful'ka bi-aʿyuninā wawaḥyinā fa-idhā jāa amrunā wafāra l-tanūru fa-us'luk fīhā min kullin zawjayni ith'nayni wa-ahlaka illā man sabaqa ʿalayhi l-qawlu min'hum walā tukhāṭib'nī fī alladhīna ẓalamū innahum mugh'raqūna
Muhammad Hamidullah
Nous lui révélâmes: «Construis l'arche sous Nos yeux et selon Notre révélation. Et quand Notre commandement viendra et que le four bouillonnera, achemine là-dedans un couple de chaque espèce, ainsi que ta famille, sauf ceux d'entre eux contre qui la parole a déjà été prononcée; et ne t'adresse pas à Moi au sujet des injustes, car ils seront fatalement noyés.
Rachid Maach
Nous lui avons révélé : « Construis l’Arche sous Nos yeux et selon Nos instructions. Puis le jour où, sur Notre ordre, l’eau se mettra à jaillir de toute la surface de la terre, tu embarqueras dans l’Arche un couple de chaque espèce, ainsi que ta famille - excepté ceux contre qui Notre arrêt a déjà été prononcé. Et cesse d’intervenir en faveur de ces impies qui sont condamnés à périr engloutis.
Centre International Nur
C’est alors que Nous lui révélâmes : « Construis l’Arche sous Nos yeux et conformément à Notre révélation. Puis lorsque Notre commandement sera venu et que la fournaise se mettra à bouillonner, tu y embarqueras un couple de chaque espèce, les membres de ta famille - excepté ceux contre qui le verdict (divin) est déjà prononcé – et ne M’entretiens pas de ceux qui ont commis des injustices car ils seront bientôt noyés. »
Analyse mot-à-mot
fa-awḥaynā
nous avons révélé
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
ilayhi
vers lui
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
ani
que
Autres traductions possibles :
iṣ'naʿi
fabrique
Analyse linguistique :
fais
Autres traductions possibles :
l-ful'ka
le navire
Autres traductions possibles :
bi-aʿyuninā
nos yeux
Autres traductions possibles :
wawaḥyinā
notre révélation
Analyse linguistique :
révélation
Autres traductions possibles :
fa-idhā
donc
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
jāa
est venu
Autres traductions possibles :
amrunā
notre affaire
Analyse linguistique :
ordre
Autres traductions possibles :
wafāra
et a jailli
Analyse linguistique :
éclater
Autres traductions possibles :
l-tanūru
le four
Autres traductions possibles :
fa-us'luk
entre
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
kullin
tout
Autres traductions possibles :
zawjayni
deux épouses
Analyse linguistique :
deux
Autres traductions possibles :
ith'nayni
deux
Autres traductions possibles :
wa-ahlaka
et ta famille
Analyse linguistique :
famille
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
sabaqa
précédait
Analyse linguistique :
précédé
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
l-qawlu
la parole
Autres traductions possibles :
min'hum
d'eux
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tukhāṭib'nī
tu m'interpelles
Analyse linguistique :
adresse
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ẓalamū
ils ont injustement
Analyse linguistique :
ont fait du tort
Autres traductions possibles :
innahum
إِنَّهُم
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
mugh'raqūna
noyés
Autres traductions possibles :
