À propos de la sourate Abraham

Numéro

14

Nom arabe

ابراهيم

Versets

52

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَبَرَزُوا۟ لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۚ قَالُوا۟ لَوْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيْنَـٰكُمْ ۖ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَجَزِعْنَآ أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ

wabarazū lillahi jamīʿan faqāla l-ḍuʿafāu lilladhīna is'takbarū innā kunnā lakum tabaʿan fahal antum mugh'nūna ʿannā min ʿadhābi l-lahi min shayin qālū law hadānā l-lahu lahadaynākum sawāon ʿalaynā ajaziʿ'nā am ṣabarnā mā lanā min maḥīṣin

Muhammad Hamidullah

Et tous comparaîtront devant Allah. Puis, les faibles diront à ceux qui s'enflaient d'orgueil: «Nous étions bien vos suiveurs. Pouvez-vous nous être de quelque utilité contre le châtiment d'Allah?» - Alors, les autres diront: «Si Allah nous avait guidés nous vous aurions certainement guidés. Il est indifférent pour nous de nous plaindre ou d'endurer; nous n'avons pas d'échappatoire».

Rachid Maach

Le Jour où les hommes quitteront leurs tombes pour comparaître devant Allah, les impies diront à leurs chefs : « Nous étions vos suiveurs sur terre. Pouvez-vous donc aujourd’hui nous soulager un tant soit peu du châtiment d’Allah ? » Leurs chefs répondront : « Si Allah nous avait guidés, nous aurions pu vous indiquer le droit chemin. Que nous nous affligions ou que nous nous résignions, nous ne pourrons y échapper. »

Centre International Nur

Ils comparaîtront tous devant Allah. Les plus faibles diront à ceux qui étaient dédaigneux : « Nous étions bien de votre suite, pourriez-vous nous protéger un tant soit peu du châtiment d’Allah ? » Ils diront alors : « Si Allah nous avait guidés, nous vous aurions certainement guidés. Mais pour nous (aujourd’hui), nous effarer ou nous armer de patience est tout à fait pareil. Nous n’avons plus d’issue. »

Analyse mot-à-mot

#1

wabarazū

verbe

se sont montrés

Analyse linguistique :

et apparurent

Autres traductions possibles :

et apparurent
et sortirent
et se présentèrent
et émergèrent
Racine:
#2

lillahi

préposition

à Allah

Analyse linguistique :

à Dieu

Autres traductions possibles :

à Dieu
pour Dieu
de Dieu
vers Dieu
Racine:
#3

jamīʿan

adjectif

tous

Autres traductions possibles :

tous
ensemble
totalité
globalement
Racine:
#4

faqāla

verbe

alors il dit

Analyse linguistique :

il a dit

Autres traductions possibles :

alors
donc
il a dit
il a parlé
Racine:
#5

l-ḍuʿafāu

nom

les faibles

Autres traductions possibles :

les faibles
les impotents
les démunis
les vulnérables
Racine:
#6

lilladhīna

préposition + pronom

ceux

Analyse linguistique :

pour ceux qui

Autres traductions possibles :

pour ceux qui
à ceux qui
pour les
à ceux
#7

is'takbarū

verbe

s'enorgueillir

Analyse linguistique :

se sont enorgueillis

Autres traductions possibles :

sont devenus fiers
se sont enorgueillis
ont été arrogants
se sont élevés
Racine:
#8

innā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous-mêmes
nous autres
nous tous
#9

kunnā

verbe

nous étions

Analyse linguistique :

étions

Autres traductions possibles :

étions
nous étions
nous fûmes
nous avons été
Racine:
#10

lakum

pronom

à vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
à votre intention
#11

tabaʿan

nom

suivant

Analyse linguistique :

suiveur

Autres traductions possibles :

suiveur
suivi
accompagnateur
dépendant
Racine:
#12

fahal

particule

est-ce que

Autres traductions possibles :

alors
donc
est-ce que
si
#13

antum

pronom

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous-mêmes
vous autres
vous tous
#14

mugh'nūna

adjectif

riches

Autres traductions possibles :

riches
opulents
abondants
suffisants
Racine:
#15

ʿannā

préposition

de nous

Autres traductions possibles :

de nous
à nous
sur nous
pour nous
#16

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#17

ʿadhābi

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#18

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#19

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
provenant de
#20

shayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
affaire
élément
Racine:
#21

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
disent
Racine:
#22

law

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
bien que
#23

hadānā

verbe

nous guider

Analyse linguistique :

a guidé

Autres traductions possibles :

a guidé
a dirigé
a montré
a conduit
Racine:
#24

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#25

lahadaynākum

verbe

nous guiderons

Analyse linguistique :

nous avons guidé

Autres traductions possibles :

nous avons guidé
nous avons dirigé
nous avons montré
nous avons conduit
Racine:
#26

sawāon

adjectif

égal

Autres traductions possibles :

égal
identique
semblable
pareil
Racine:
#27

ʿalaynā

préposition

sur nous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
en
Racine:
#28

ajaziʿ'nā

verbe

nous avons perdu

Analyse linguistique :

nous désespérons

Autres traductions possibles :

nous désespérons
nous nous plaignons
nous nous lamentons
nous nous affligeons
Racine:
#29

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#30

ṣabarnā

verbe

nous avons patienté

Autres traductions possibles :

nous avons patienté
nous avons enduré
nous avons supporté
nous avons perseveré
Racine:
#31

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#32

lanā

pronom

pour nous

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
à nous
pour nous
à notre
#33

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#34

maḥīṣin

nom

refuge

Analyse linguistique :

échappatoire

Autres traductions possibles :

évasion
fuite
refuge
échappatoire
Racine: