À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسْجُدُونَ ۩
inna alladhīna ʿinda rabbika lā yastakbirūna ʿan ʿibādatihi wayusabbiḥūnahu walahu yasjudūna
Muhammad Hamidullah
Ceux qui sont auprès de ton Seigneur [les anges] ne dédaignent pas de L'adorer. Ils Le glorifient et se prosternent devant Lui.
Rachid Maach
Les anges qui se tiennent auprès de ton Seigneur ne refusent jamais par fierté de L’adorer. Ils ne cessent de célébrer Sa gloire et Sa sainteté et, devant Lui, de se prosterner.
Centre International Nur
Ceux qui se trouvent auprès de ton Seigneur ne refusent pas, par orgueil, de L’adorer. Ils Lui rendent gloire et se prosternent devant Lui.
Analyse mot-à-mot
inna
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ʿinda
près de
Analyse linguistique :
près
Autres traductions possibles :
rabbika
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yastakbirūna
ils s'enflent
Analyse linguistique :
être orgueilleux
Autres traductions possibles :
ʿan
sur
Autres traductions possibles :
ʿibādatihi
adoration
Autres traductions possibles :
wayusabbiḥūnahu
glorifient
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
walahu
et à lui
Autres traductions possibles :
yasjudūna
se prosternent
Analyse linguistique :
prosterner
Autres traductions possibles :
