À propos de la sourate Al-A'raf
Numéro
7
Nom arabe
الأعراف
Versets
206
Révélation
Médinoise
Articles liés
32
وَٱذْكُر رَّبَّكَ فِى نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ ٱلْجَهْرِ مِنَ ٱلْقَوْلِ بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْـَٔاصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْغَـٰفِلِينَ
wa-udh'kur rabbaka fī nafsika taḍarruʿan wakhīfatan wadūna l-jahri mina l-qawli bil-ghuduwi wal-āṣāli walā takun mina l-ghāfilīna
Muhammad Hamidullah
Et invoque ton Seigneur en toi-même, en humilité et crainte, à mi-voix, le matin et le soir, et ne sois pas du nombre des insouciants.
Rachid Maach
Invoque à mi-voix, avec humilité et crainte, le nom de ton Seigneur. Invoque-Le matin et soir, sans jamais te laisser distraire.
Centre International Nur
Invoque ton Seigneur en ton for intérieur, avec humilité et crainte, à voix basse, matin et soir, et ne sois pas du nombre des distraits.
Analyse mot-à-mot
wa-udh'kur
et rappelle
Analyse linguistique :
souviens
Autres traductions possibles :
rabbaka
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
nafsika
toi-même
Autres traductions possibles :
taḍarruʿan
supplication
Autres traductions possibles :
wakhīfatan
peur
Analyse linguistique :
crainte
Autres traductions possibles :
wadūna
et moins
Analyse linguistique :
sans
Autres traductions possibles :
l-jahri
le bruit
Analyse linguistique :
voix
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-qawli
la parole
Autres traductions possibles :
bil-ghuduwi
du matin
Analyse linguistique :
le matin
Autres traductions possibles :
wal-āṣāli
et du soir
Analyse linguistique :
après-midi
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
takun
sois
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-ghāfilīna
les distraits
Analyse linguistique :
les inattentifs
Autres traductions possibles :
