À propos de la sourate Al-A'raf

Numéro

7

Nom arabe

الأعراف

Versets

206

Révélation

Médinoise

Articles liés

32

وَإِذَا قُرِئَ ٱلْقُرْءَانُ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥ وَأَنصِتُوا۟ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

wa-idhā quri-a l-qur'ānu fa-is'tamiʿū lahu wa-anṣitū laʿallakum tur'ḥamūna

Muhammad Hamidullah

Et quand on récite le Coran, prêtez-lui l'oreille attentivement et observez le silence, afin que vous obteniez la miséricorde (d'Allah).

Rachid Maach

Lorsque le Coran est récité, prêtez-lui une oreille attentive et gardez le silence afin d’être touchés par Sa grâce.

Centre International Nur

Et quand le Coran est récité, écoutez-le, et prêtez en silence une oreille attentive (à sa lecture), peut-être serez-vous touchés par la miséricorde.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

conjonction

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
#2

quri-a

verbe

lu

Autres traductions possibles :

lu
lire
étudié
récité
Racine:
#3

l-qur'ānu

nom

le Coran

Autres traductions possibles :

le Coran
le récit
la lecture
le livre
Racine:
#4

fa-is'tamiʿū

verbe

écoutez

Autres traductions possibles :

écoutez
entendez
prêtez attention
soyez attentifs
Racine:
#5

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#6

wa-anṣitū

verbe

silence

Analyse linguistique :

et soyez silencieux

Autres traductions possibles :

et écoutez
et soyez silencieux
et taisez-vous
et prêtez attention
Racine:
#7

laʿallakum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin que
pour que
il se peut que
#8

tur'ḥamūna

verbe

vous serez miséricordés

Analyse linguistique :

vous êtes miséricordés

Autres traductions possibles :

vous êtes miséricordés
vous êtes récipiendaires de miséricorde
vous êtes graciés
vous êtes pardonnés
Racine: