À propos de la sourate Jonas
Numéro
10
Nom arabe
يونس
Versets
109
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلشَّمْسَ ضِيَآءً وَٱلْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
huwa alladhī jaʿala l-shamsa ḍiyāan wal-qamara nūran waqaddarahu manāzila litaʿlamū ʿadada l-sinīna wal-ḥisāba mā khalaqa l-lahu dhālika illā bil-ḥaqi yufaṣṣilu l-āyāti liqawmin yaʿlamūna
Muhammad Hamidullah
C'est Lui qui a fait du soleil une clarté et de la lune une lumière, et Il en a déterminé les phases afin que vous sachiez le nombre des années et le calcul (du temps). Allah n'a créé cela qu'en toute vérité. Il expose les signes pour les gens doués de savoir.
Rachid Maach
C’est Lui qui a fait du soleil une lumière et de la lune - dont Il a fixé les mansions - une clarté afin que vous puissiez compter les années et calculer le temps. Allah n’a pas créé tout cela en vain. Il expose clairement les signes à des hommes capables de les méditer.
Centre International Nur
C’est Lui Qui fit du soleil une clarté et de la lune une lumière. Il en a déterminé les différentes phases (de la lune), afin que vous sachiez compter les années et calculer (le temps). Allah ne créa cela qu’en toute vérité. Il détaille clairement les Signes pour les gens qui savent.
Analyse mot-à-mot
huwa
il
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Autres traductions possibles :
jaʿala
a fait
Analyse linguistique :
fait
Autres traductions possibles :
l-shamsa
le soleil
Analyse linguistique :
soleil
Autres traductions possibles :
ḍiyāan
lumière
Autres traductions possibles :
wal-qamara
la lune
Analyse linguistique :
lune
Autres traductions possibles :
nūran
lumière
Autres traductions possibles :
waqaddarahu
et a déterminé
Analyse linguistique :
a déterminé
Autres traductions possibles :
manāzila
demeures
Analyse linguistique :
stations
Autres traductions possibles :
litaʿlamū
pour que vous sachiez
Analyse linguistique :
pour savoir
Autres traductions possibles :
ʿadada
nombre
Autres traductions possibles :
l-sinīna
les années
Analyse linguistique :
années
Autres traductions possibles :
wal-ḥisāba
et le compte
Analyse linguistique :
calcul
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce
Autres traductions possibles :
khalaqa
créa
Analyse linguistique :
créé
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
bil-ḥaqi
avec la vérité
Analyse linguistique :
la vérité
Autres traductions possibles :
yufaṣṣilu
il détaille
Analyse linguistique :
détaille
Autres traductions possibles :
l-āyāti
les signes
Analyse linguistique :
signes
Autres traductions possibles :
liqawmin
pour un peuple
Analyse linguistique :
peuple
Autres traductions possibles :
yaʿlamūna
['savent']
Analyse linguistique :
savent
Autres traductions possibles :
