À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَٱطْمَأَنُّوا۟ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنْ ءَايَـٰتِنَا غَـٰفِلُونَ

inna alladhīna lā yarjūna liqāanā waraḍū bil-ḥayati l-dun'yā wa-iṭ'ma-annū bihā wa-alladhīna hum ʿan āyātinā ghāfilūna

Muhammad Hamidullah

Ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre, qui sont satisfaits de la vie présente et s'y sentent en sécurité, et ceux qui sont inattentifs à Nos signes [ou versets],

Rachid Maach

Ceux qui ne croient pas en Notre rencontre et sont satisfaits de cette vie dont ils jouissent en toute quiétude, ceux qui sont indifférents à Nos signes,

Centre International Nur

Ceux qui n’aspirent nullement à Nous rencontrer, qui se contentent de la vie en ce bas monde et s’y trouvent rassurés, et ceux qui sont indifférents à Nos Signes,

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en
certes
vraiment
sûrement
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#3

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#4

yarjūna

verbe

espèrent

Autres traductions possibles :

espèrent
attendent
souhaitent
prient
Racine:
#5

liqāanā

nom

rencontre

Autres traductions possibles :

rencontre
entrevue
rendez-vous
confrontation
Racine:
#6

waraḍū

verbe

et ils ont agréé

Analyse linguistique :

et ils ont été satisfaits

Autres traductions possibles :

et ils ont été satisfaits
et ils ont agréé
et ils ont accepté
et ils ont consenti
Racine:
#7

bil-ḥayati

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
la existence
la vitalité
la survie
Racine:
#8

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#9

wa-iṭ'ma-annū

verbe

et rassurez-vous

Analyse linguistique :

sont rassurés

Autres traductions possibles :

sont rassurés
sont tranquilles
sont apaisés
sont assurés
Racine:
#10

bihā

pronom

avec elle

Analyse linguistique :

elle

Autres traductions possibles :

elle
cela
ceci
#11

wa-alladhīna

conjonction + pronom

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et les
et qui
et ceux qui
Racine:
#12

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ces
ceux
#13

ʿan

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#14

āyātinā

nom

ءَايَـٰتِنَا

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
manifestations
Racine:
#15

ghāfilūna

adjectif

insouciants

Autres traductions possibles :

insouciants
indifférents
négligents
inattentifs
Racine: