À propos de la sourate La concertation

Numéro

42

Nom arabe

الشورى

Versets

53

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

42
La concertation
Sourate 42 - Verset 25

وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُوا۟ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ

wahuwa alladhī yaqbalu l-tawbata ʿan ʿibādihi wayaʿfū ʿani l-sayiāti wayaʿlamu mā tafʿalūna

Muhammad Hamidullah

Et c'est lui qui agrée de Ses serviteurs le repentir, pardonne les méfaits et sait ce que vous faites,

Rachid Maach

C’est Lui qui accepte le repentir de Ses serviteurs dont Il efface les péchés et qui sait parfaitement ce que vous faites.

Centre International Nur

C’est Lui Qui accepte le repentir de Ses serviteurs, Qui pardonne les mauvaises actions et Sait ce que vous faites.

Analyse mot-à-mot

#1

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
celui
#2

alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
celui qui
celui-là
Racine:
#3

yaqbalu

verbe

accepte

Autres traductions possibles :

accepte
reçoit
admet
prend
Racine:
#4

l-tawbata

nom

la repentance

Analyse linguistique :

repentance

Autres traductions possibles :

repentance
retour
conversion
réconciliation
Racine:
#5

ʿan

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#6

ʿibādihi

nom

ses serviteurs

Analyse linguistique :

serviteurs

Autres traductions possibles :

serviteurs
adorateurs
esclaves
fidèles
Racine:
#7

wayaʿfū

verbe

et il pardonne

Analyse linguistique :

pardonner

Autres traductions possibles :

pardonner
absoudre
oublier
laisser
Racine:
#8

ʿani

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos de
concernant
#9

l-sayiāti

nom

les méfaits

Autres traductions possibles :

les méfaits
les erreurs
les fautes
les mauvaises actions
Racine:
#10

wayaʿlamu

verbe

et sait

Analyse linguistique :

sait

Autres traductions possibles :

sait
connaît
apprend
est informé
Racine:
#11

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
que
#12

tafʿalūna

verbe

vous agissez

Analyse linguistique :

vous faites

Autres traductions possibles :

vous faites
vous agissez
vous accomplissez
vous réalisez
Racine: