À propos de la sourate La concertation
Numéro
42
Nom arabe
الشورى
Versets
53
Révélation
Médinoise
Articles liés
8
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا ۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ ۗ وَيَمْحُ ٱللَّهُ ٱلْبَـٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
am yaqūlūna if'tarā ʿalā l-lahi kadhiban fa-in yasha-i l-lahu yakhtim ʿalā qalbika wayamḥu l-lahu l-bāṭila wayuḥiqqu l-ḥaqa bikalimātihi innahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūri
Muhammad Hamidullah
Ou bien ils disent il a inventé un mensonge contre Allah. Or, si Allah voulait, Il scellerait ton cœur. Par Ses Paroles cependant, Allah efface le faux et confirme le vrai. Il connaît parfaitement le contenu des poitrines.
Rachid Maach
Diront-ils qu’il forge des mensonges en les attribuant à Allah ? Or, Allah pourrait très bien, s’il le voulait, sceller à jamais ton cœur. Allah, par Ses paroles, fait disparaître le faux et éclater la vérité. Il sait parfaitement ce que renferment les cœurs.
Centre International Nur
Ou alors disent-ils : « Il débite des mensonges sur le compte d’Allah » ? Mais si Allah voulait, Il imprimerait un sceau sur ton cœur. Allah, par Ses paroles, efface l’erreur et établit la vérité. Car Il Sait parfaitement ce qu’il y a au fond des cœurs.
Analyse mot-à-mot
am
ou
Autres traductions possibles :
yaqūlūna
disent
Autres traductions possibles :
if'tarā
inventé
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
kadhiban
mensonge
Autres traductions possibles :
fa-in
si
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
yasha-i
veut
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
yakhtim
scelle
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
qalbika
ton cœur
Analyse linguistique :
cœur
Autres traductions possibles :
wayamḥu
efface
Analyse linguistique :
et efface
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
l-bāṭila
le faux
Autres traductions possibles :
wayuḥiqqu
réalise
Analyse linguistique :
établit
Autres traductions possibles :
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
Analyse linguistique :
la vérité
Autres traductions possibles :
bikalimātihi
par ses mots
Analyse linguistique :
paroles
Autres traductions possibles :
innahu
en vérité
Analyse linguistique :
en effet
Autres traductions possibles :
ʿalīmun
savants
Analyse linguistique :
savant
Autres traductions possibles :
bidhāti
de soi
Analyse linguistique :
nature
Autres traductions possibles :
l-ṣudūri
les poitrines
Analyse linguistique :
poitrines
Autres traductions possibles :
