À propos de la sourate La concertation

Numéro

42

Nom arabe

الشورى

Versets

53

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

42
La concertation
Sourate 42 - Verset 24

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا ۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ ۗ وَيَمْحُ ٱللَّهُ ٱلْبَـٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

am yaqūlūna if'tarā ʿalā l-lahi kadhiban fa-in yasha-i l-lahu yakhtim ʿalā qalbika wayamḥu l-lahu l-bāṭila wayuḥiqqu l-ḥaqa bikalimātihi innahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūri

Muhammad Hamidullah

Ou bien ils disent il a inventé un mensonge contre Allah. Or, si Allah voulait, Il scellerait ton cœur. Par Ses Paroles cependant, Allah efface le faux et confirme le vrai. Il connaît parfaitement le contenu des poitrines.

Rachid Maach

Diront-ils qu’il forge des mensonges en les attribuant à Allah ? Or, Allah pourrait très bien, s’il le voulait, sceller à jamais ton cœur. Allah, par Ses paroles, fait disparaître le faux et éclater la vérité. Il sait parfaitement ce que renferment les cœurs.

Centre International Nur

Ou alors disent-ils : « Il débite des mensonges sur le compte d’Allah » ? Mais si Allah voulait, Il imprimerait un sceau sur ton cœur. Allah, par Ses paroles, efface l’erreur et établit la vérité. Car Il Sait parfaitement ce qu’il y a au fond des cœurs.

Analyse mot-à-mot

#1

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
est-ce que
ou alors
#2

yaqūlūna

verbe

disent

Autres traductions possibles :

disent
parlent
affirment
déclarent
Racine:
#3

if'tarā

verbe

inventé

Autres traductions possibles :

inventé
falsifié
imaginé
menti
Racine:
#4

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
Racine:
#5

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#6

kadhiban

nom

mensonge

Autres traductions possibles :

mensonge
fausse déclaration
tromperie
faux
Racine:
#7

fa-in

particule

si

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
si
#8

yasha-i

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
souhaite
désire
choisit
Racine:
#9

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#10

yakhtim

verbe

scelle

Autres traductions possibles :

scelle
ferme
clôture
termine
Racine:
#11

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
#12

qalbika

nom

ton cœur

Analyse linguistique :

cœur

Autres traductions possibles :

cœur
organe
intention
sentiment
Racine:
#13

wayamḥu

verbe

efface

Analyse linguistique :

et efface

Autres traductions possibles :

et efface
et annule
et supprime
et efface
Racine:
#14

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#15

l-bāṭila

nom

le faux

Autres traductions possibles :

le faux
l'invalidité
l'erreur
le mensonge
Racine:
#16

wayuḥiqqu

verbe

réalise

Analyse linguistique :

établit

Autres traductions possibles :

établit
réalise
confirme
affirme
Racine:
#17

l-ḥaqa

nom

ٱلْحَقَّ

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#18

bikalimātihi

nom

par ses mots

Analyse linguistique :

paroles

Autres traductions possibles :

paroles
mots
discours
termes
Racine:
#19

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
il est
#20

ʿalīmun

adjectif

savants

Analyse linguistique :

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
érudit
instruit
Racine:
#21

bidhāti

nom

de soi

Analyse linguistique :

nature

Autres traductions possibles :

nature
essence
propre
caractéristique
#22

l-ṣudūri

nom

les poitrines

Analyse linguistique :

poitrines

Autres traductions possibles :

poitrines
coeurs
intimités
secrets
Racine: