À propos de la sourate La concertation
Numéro
42
Nom arabe
الشورى
Versets
53
Révélation
Médinoise
Articles liés
8
فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ كَفُورٌ
fa-in aʿraḍū famā arsalnāka ʿalayhim ḥafīẓan in ʿalayka illā l-balāghu wa-innā idhā adhaqnā l-insāna minnā raḥmatan fariḥa bihā wa-in tuṣib'hum sayyi-atun bimā qaddamat aydīhim fa-inna l-insāna kafūrun
Muhammad Hamidullah
S'ils se détournent, ...Nous ne t'avons pas envoyé pour assurer leur sauvegarde: tu n'es chargé que de transmettre [le message]. Et lorsque Nous faisons goûter à l'homme une miséricorde venant de Nous, il en exulte; mais si un malheur les atteint pour ce que leurs mains ont perpétré..., l'homme est alors très ingrat!
Rachid Maach
S’ils persistent à se détourner, qu’ils sachent que Nous ne t’avons pas envoyé pour surveiller ces gens, dont tu n’es en rien responsable, mais uniquement pour transmettre Notre message. Lorsque, par un effet de Notre grâce, Nous accordons à l’homme quelque faveur, il s’en réjouit avec insolence. Mais qu’un malheur le frappe pour prix de ses méfaits, et le voilà plein d’ingratitude.
Centre International Nur
S’ils se détournent, (sache que) Nous ne t’avons pas envoyé pour être leur gardien : il ne t’incombe que de transmettre (Notre Message). Lorsque Nous faisons goûter (aux hommes) une grâce de Notre part, ils s’en réjouissent, mais dès qu’un malheur les frappe pour prix de ce qu’ils ont commis de leurs propres mains, voilà que l’homme se montre outrageusement ingrat !
Analyse mot-à-mot
fa-in
donc
Autres traductions possibles :
aʿraḍū
ils se détournent
Analyse linguistique :
se détournaient
Autres traductions possibles :
famā
alors
Autres traductions possibles :
arsalnāka
t'avons envoyé
Analyse linguistique :
envoyé
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
sur eux
Autres traductions possibles :
ḥafīẓan
protecteur
Analyse linguistique :
gardien
Autres traductions possibles :
in
comme
Analyse linguistique :
si
Autres traductions possibles :
ʿalayka
sur toi
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
l-balāghu
le message
Autres traductions possibles :
wa-innā
et nous
Autres traductions possibles :
idhā
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
adhaqnā
faites goûter
Analyse linguistique :
nous avons goûté
Autres traductions possibles :
l-insāna
l'homme
Autres traductions possibles :
minnā
de nous
Autres traductions possibles :
raḥmatan
miséricorde
Autres traductions possibles :
fariḥa
joyeux
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Autres traductions possibles :
tuṣib'hum
les atteigne
Analyse linguistique :
atteint
Autres traductions possibles :
sayyi-atun
mauvaise action
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
qaddamat
ont présenté
Analyse linguistique :
a présenté
Autres traductions possibles :
aydīhim
leurs mains
Analyse linguistique :
mains
Autres traductions possibles :
fa-inna
car
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
l-insāna
l'homme
Autres traductions possibles :
kafūrun
ingrat
Autres traductions possibles :
