À propos de la sourate La concertation

Numéro

42

Nom arabe

الشورى

Versets

53

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

42
La concertation
Sourate 42 - Verset 47

ٱسْتَجِيبُوا۟ لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۚ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍ

is'tajībū lirabbikum min qabli an yatiya yawmun lā maradda lahu mina l-lahi mā lakum min malja-in yawma-idhin wamā lakum min nakīrin

Muhammad Hamidullah

Répondez à l'appel de votre Seigneur avant que ne vienne un jour dont Allah ne reportera jamais le terme. Ce jour-là, nul refuge pour vous et vous ne pourrez point nier (vos péchés).

Rachid Maach

Répondez à l’appel de votre Seigneur avant l’avènement d’un jour décrété par Allah que nul ne pourra repousser. Rien, ce Jour-là, ne pourra vous mettre à l’abri du châtiment et vous ne pourrez contester vos péchés.

Centre International Nur

Répondez donc à l’appel de votre Seigneur avant que n’arrive un jour qu’Allah ne différera pas. Ce jour-là, vous n’aurez point de refuge, ni d’endroit où vous dissimuler.

Analyse mot-à-mot

#1

is'tajībū

verbe

répondez

Autres traductions possibles :

répondez
répondre
réponse
répondrez
Racine:
#2

lirabbikum

préposition

votre Seigneur

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
de
vers
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#4

qabli

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédemment
antérieurement
Racine:
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
lorsque
#6

yatiya

verbe

viendra

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
apporte
se présente
Racine:
#7

yawmun

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
époque
temps
Racine:
#8

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#9

maradda

nom

retour

Autres traductions possibles :

retour
répétition
recul
réponse
Racine:
#10

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à son égard
#11

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#12

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#13

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#14

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
à votre intention
#15

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#16

malja-in

nom

refuge

Autres traductions possibles :

refuge
abri
asile
protection
Racine:
#17

yawma-idhin

nom

ce jour

Autres traductions possibles :

jour
jour-là
ce jour
ce jour-là
#18

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et quoi
et non
#19

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
à votre intention
#20

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#21

nakīrin

nom

châtiment

Analyse linguistique :

réprimande

Autres traductions possibles :

réprimande
reproche
blâme
punition
Racine: