À propos de la sourate La discussion

Numéro

58

Nom arabe

المجادلة

Versets

22

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

58

قَدْ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوْلَ ٱلَّتِى تُجَـٰدِلُكَ فِى زَوْجِهَا وَتَشْتَكِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَآ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ

qad samiʿa l-lahu qawla allatī tujādiluka fī zawjihā watashtakī ilā l-lahi wal-lahu yasmaʿu taḥāwurakumā inna l-laha samīʿun baṣīrun

Muhammad Hamidullah

Allah a bien entendu la parole de celle qui discutait avec toi à propos de son époux et se plaignait à Allah. Et Allah entendait votre conversation, car Allah est Audient et Clairvoyant.

Rachid Maach

Allah a bien entendu les propos de celle qui discutait avec toi au sujet de son époux, se plaignant à Allah de son comportement. Allah, qui entend tout et voit tout, entendait parfaitement votre conversation.

Centre International Nur

Allah a entendu les dires de celle qui discutait avec toi au sujet de son époux, et dont les plaintes s’adressaient à Allah. Allah entendait votre entretien, Lui Qui Entend et Voit Tout.

Analyse mot-à-mot

#1

qad

particule

certainement

Analyse linguistique :

déjà

Autres traductions possibles :

déjà
certainement
effectivement
en effet
#2

samiʿa

verbe

entendu

Autres traductions possibles :

entendu
écouté
ouï
perçu
Racine:
#3

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

qawla

nom

parole

Autres traductions possibles :

parole
discours
déclaration
expression
Racine:
#5

allatī

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celle
laquelle
celle qui
Racine:
#6

tujādiluka

verbe

te conteste

Analyse linguistique :

conteste

Autres traductions possibles :

conteste
débattre
dispute
argumente
Racine:
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#8

zawjihā

nom

son mari

Analyse linguistique :

époux

Autres traductions possibles :

mari
époux
conjoint
partenaire
Racine:
#9

watashtakī

verbe

se plaint

Analyse linguistique :

se plaindre

Autres traductions possibles :

se plaindre
se lamenter
se récrier
se doléancer
Racine:
#10

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#11

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#12

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#13

yasmaʿu

verbe

entend

Autres traductions possibles :

entend
écoute
perçoit
entendre
Racine:
#14

taḥāwurakumā

nom

vos échanges

Analyse linguistique :

dialogue

Autres traductions possibles :

dialogue
discussion
conversation
échange
Racine:
#15

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#16

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#17

samīʿun

adjectif

entendant

Autres traductions possibles :

entendant
auditeur
écoutant
savant
Racine:
#18

baṣīrun

adjectif

clair

Analyse linguistique :

clairvoyant

Autres traductions possibles :

clairvoyant
perceptif
voyant
observateur
Racine: