À propos de la sourate La discussion
Numéro
58
Nom arabe
المجادلة
Versets
22
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
ittakhadhū aymānahum junnatan faṣaddū ʿan sabīli l-lahi falahum ʿadhābun muhīnun
Muhammad Hamidullah
Prenant leurs serments comme boucliers, ils obstruent le chemin d'Allah. Ils auront donc un châtiment avilissant.
Rachid Maach
S’abritant derrière leurs serments, ils détournent les hommes de la voie d’Allah. Un châtiment humiliant les attend.
Centre International Nur
Ils ont pris leur serment comme un bouclier protecteur, et ont repoussé (les autres) loin du chemin d’Allah. Ils auront alors un supplice humiliant.
Analyse mot-à-mot
ittakhadhū
ont pris
Analyse linguistique :
prennent
Autres traductions possibles :
aymānahum
leurs serments
Analyse linguistique :
serments
Autres traductions possibles :
junnatan
protection
Autres traductions possibles :
faṣaddū
ont détourné
Analyse linguistique :
écarter
Autres traductions possibles :
ʿan
de
Autres traductions possibles :
sabīli
chemin
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
falahum
pour eux
Autres traductions possibles :
ʿadhābun
châtiment
Autres traductions possibles :
muhīnun
humiliant
Autres traductions possibles :
