À propos de la sourate La discussion

Numéro

58

Nom arabe

المجادلة

Versets

22

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

58

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

aʿadda l-lahu lahum ʿadhāban shadīdan innahum sāa mā kānū yaʿmalūna

Muhammad Hamidullah

Allah leur a préparé un dur châtiment. Ce qu'ils faisaient alors était très mauvais.

Rachid Maach

Pour prix de leur odieux comportement, Allah leur a préparé d’horribles tourments.

Centre International Nur

Allah leur a préparé un terrible supplice, leurs actions étant odieuses.

Analyse mot-à-mot

#1

aʿadda

verbe

il a préparé

Analyse linguistique :

préparé

Autres traductions possibles :

préparé
préparer
établi
préparation
Racine:
#2

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#3

lahum

pronom

à eux

Autres traductions possibles :

à eux
pour eux
leur
eux
#4

ʿadhāban

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#5

shadīdan

adjectif

fortement

Analyse linguistique :

sévère

Autres traductions possibles :

sévère
fort
intense
violent
Racine:
#6

innahum

particule

eux

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
ils
#7

sāa

adjectif

mal

Analyse linguistique :

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
mal
détestable
fâcheux
Racine:
#8

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
rien
#9

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
ont été
sont
Racine:
#10

yaʿmalūna

verbe

ils agissent

Analyse linguistique :

travaillent

Autres traductions possibles :

travaillent
oeuvrent
font
agissent
Racine: