À propos de la sourate La discussion
Numéro
58
Nom arabe
المجادلة
Versets
22
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى ٱلْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
alam tara ilā alladhīna tawallaw qawman ghaḍiba l-lahu ʿalayhim mā hum minkum walā min'hum wayaḥlifūna ʿalā l-kadhibi wahum yaʿlamūna
Muhammad Hamidullah
N'as-tu pas vu ceux qui ont pris pour alliés des gens contre qui Allah S'est courroucé? Ils ne sont ni des vôtres, ni des leurs; et ils jurent mensongèrement, alors qu'ils savent.
Rachid Maach
Ne vois-tu pas ces hommes qui se sont alliés à ceux qui ont attiré sur eux la colère d’Allah. Ils ne sont ni des vôtres, ni des leurs, mais se contentent de prononcer sciemment de faux serments.
Centre International Nur
N’as-tu pas remarqué ceux qui ont pris pour alliés des gens qui ont provoqué contre eux la colère d’Allah ? Ils ne sont ni des vôtres ni des leurs. Ils jurent par de faux serments et ils le savent (bien).
Analyse mot-à-mot
alam
n'est-ce pas
Analyse linguistique :
ne
Autres traductions possibles :
tara
tu as vu
Analyse linguistique :
voir
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
tawallaw
ils se détournent
Analyse linguistique :
se détourner
Autres traductions possibles :
qawman
peuple
Autres traductions possibles :
ghaḍiba
s'est fâché
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
contre eux
Analyse linguistique :
sur eux
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
minkum
de vous
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
min'hum
d'eux
Autres traductions possibles :
wayaḥlifūna
et ils jurent
Analyse linguistique :
ils
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-kadhibi
le mensonge
Analyse linguistique :
mensonge
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Autres traductions possibles :
yaʿlamūna
['savent']
Analyse linguistique :
savent
Autres traductions possibles :
