À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 108

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَـٰلَمِينَ

til'ka āyātu l-lahi natlūhā ʿalayka bil-ḥaqi wamā l-lahu yurīdu ẓul'man lil'ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

Tels sont les versets d'Allah; Nous te (Muhammad) les récitons avec vérité. Et Allah ne veut point léser les mondes.

Rachid Maach

Tels sont les versets d’Allah que Nous te récitons en toute vérité. Allah n’entend pas traiter injustement Ses créatures.

Centre International Nur

Voilà donc les versets d’Allah que Nous te récitons en toute vérité. Car Allah n’entend faire aucune injustice aux créatures de l’Univers.

Analyse mot-à-mot

#1

til'ka

pronom démonstratif

celle-ci

Analyse linguistique :

celle

Autres traductions possibles :

celle
ceci
cela
ce
#2

āyātu

nom

versets

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
enseignements
Racine:
#3

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

natlūhā

verbe

nous récitons

Autres traductions possibles :

nous récitons
nous lisons
nous prononçons
nous exposons
Racine:
#5

ʿalayka

préposition

sur toi

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
pour
Racine:
#6

bil-ḥaqi

nom

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la justesse
la réalité
Racine:
#7

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et que
#8

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#9

yurīdu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
souhaite
cherche
Racine:
#10

ẓul'man

nom

injustice

Autres traductions possibles :

injustice
oppression
ténèbres
mal
Racine:
#11

lil'ʿālamīna

nom

لِّلْعَـٰلَمِينَ

Analyse linguistique :

mondes

Autres traductions possibles :

mondes
univers
créatures
êtres
Racine: