À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 142

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

am ḥasib'tum an tadkhulū l-janata walammā yaʿlami l-lahu alladhīna jāhadū minkum wayaʿlama l-ṣābirīna

Muhammad Hamidullah

Comptez-vous entrer au Paradis sans qu'Allah ne distingue parmi vous ceux qui luttent et qui sont endurants?

Rachid Maach

Pensez-vous donc entrer au Paradis sans qu’Allah ne distingue ceux d’entre vous qui sont prêts à lutter pour Sa cause et à endurer les épreuves ?

Centre International Nur

Ou alors comptiez-vous entrer au Paradis sans qu’Allah n’ait su qui de vous luttent et qui de vous endurent (patiemment les épreuves) ?

Analyse mot-à-mot

#1

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#2

ḥasib'tum

verbe

pensiez

Autres traductions possibles :

pensiez
croyez
estimiez
supposiez
Racine:
#3

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
comme
#4

tadkhulū

verbe

entrer

Analyse linguistique :

vous entrez

Autres traductions possibles :

entrer
vous entrez
vous pénétrerez
vous accéderez
Racine:
#5

l-janata

nom

le jardin

Analyse linguistique :

paradis

Autres traductions possibles :

paradis
jardin
lieu
récompense
Racine:
#6

walammā

conjonction

et quand

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
et quand
#7

yaʿlami

verbe

sait

Analyse linguistique :

savoir

Autres traductions possibles :

savoir
connaître
apprendre
être informé
Racine:
#8

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Le Dieu
Le Créateur
Racine:
#9

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#10

jāhadū

verbe

lutté

Autres traductions possibles :

lutté
efforcé
combattu
travaillé
Racine:
#11

minkum

préposition

parmi vous

Analyse linguistique :

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
parmi vous
de
vous
#12

wayaʿlama

verbe

sache

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
savoir
connaître
Racine:
#13

l-ṣābirīna

nom

les patients

Autres traductions possibles :

les patients
les endurants
les persévérants
les supportants
Racine: