À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 147

وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِىٓ أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَـٰفِرِينَ

wamā kāna qawlahum illā an qālū rabbanā igh'fir lanā dhunūbanā wa-is'rāfanā fī amrinā wathabbit aqdāmanā wa-unṣur'nā ʿalā l-qawmi l-kāfirīna

Muhammad Hamidullah

Et ils n'eurent que cette parole: «Seigneur, pardonne-nous nos péchés ainsi que nos excès dans nos comportements, affermis nos pas et donne-nous la victoire sur les gens mécréants».

Rachid Maach

Ces hommes n’avaient que ces mots à la bouche : « Veuille, Seigneur, nous pardonner nos péchés et nos excès, raffermir nos pas et nous faire triompher des impies ! »

Centre International Nur

Ils ne faisaient que dire : « Ô Seigneur ! Pardonne-nous nos péchés et nos excès dans notre comportement, affermis nos pas et fais-nous triompher des peuples mécréants. »

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et non
et quoi
et ce qui
#2

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouva
Racine:
#3

qawlahum

nom

leur parole

Analyse linguistique :

parole

Autres traductions possibles :

parole
dit
discours
déclaration
Racine:
#4

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
lorsque
si
comme
#6

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
disent
parlèrent
parlent
Racine:
#7

rabbanā

nom

notre Seigneur

Analyse linguistique :

notre seigneur

Autres traductions possibles :

notre seigneur
notre maître
notre dieu
notre rab
Racine:
#8

igh'fir

verbe

pardonne

Autres traductions possibles :

pardonne
absous
excuse
grâce
Racine:
#9

lanā

pronom

pour nous

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
à nous
pour nous
notre
#10

dhunūbanā

nom

nos péchés

Autres traductions possibles :

nos péchés
nos fautes
nos erreurs
nos transgressions
Racine:
#11

wa-is'rāfanā

nom

notre excès

Analyse linguistique :

excès

Autres traductions possibles :

dépense
excès
gaspillage
surconsommation
Racine:
#12

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#13

amrinā

nom

notre affaire

Analyse linguistique :

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
commandement
situation
Racine:
#14

wathabbit

verbe

affermis

Autres traductions possibles :

affermis
stabilise
fixe
consolide
Racine:
#15

aqdāmanā

nom

nos pieds

Analyse linguistique :

pieds

Autres traductions possibles :

pieds
pas
jambes
bases
Racine:
#16

wa-unṣur'nā

verbe

et accorde-nous

Analyse linguistique :

et aide-nous

Autres traductions possibles :

et aide-nous
et soutiens-nous
et secoue-nous
et défends-nous
Racine:
#17

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
Racine:
#18

l-qawmi

nom

le peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
communauté
groupe
Racine:
#19

l-kāfirīna

nom

les mécréants

Autres traductions possibles :

les mécréants
les infidèles
les non-croyants
les incroyants
Racine: