À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 88

خَـٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ

khālidīna fīhā lā yukhaffafu ʿanhumu l-ʿadhābu walā hum yunẓarūna

Muhammad Hamidullah

Ils y demeureront éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et ils n'auront aucun répit,

Rachid Maach

Voués au feu éternel de l’Enfer, ils n’obtiendront ni allégement de leurs souffrances, ni répit.

Centre International Nur

Ils la subiront éternellement, sans que leur supplice ne soit allégé ni qu’ils aient jamais à attendre un quelconque répit.

Analyse mot-à-mot

#1

khālidīna

adjectif

éternels

Autres traductions possibles :

éternels
immortels
perpétuels
durables
Racine:
#2

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à l'intérieur
dedans
#3

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#4

yukhaffafu

verbe

allégé

Analyse linguistique :

alléger

Autres traductions possibles :

alléger
réduire
diminuer
atténuer
Racine:
#5

ʿanhumu

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
sur eux
à propos d'eux
de eux
#6

l-ʿadhābu

nom

le châtiment

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#7

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et aucun
Racine:
#8

hum

pronom

ils

Autres traductions possibles :

ils
eux
ceux
ces
#9

yunẓarūna

verbe

attendus

Analyse linguistique :

regardés

Autres traductions possibles :

regardés
observés
vus
attendus
Racine: