À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 90

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَـٰنِهِمْ ثُمَّ ٱزْدَادُوا۟ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ

inna alladhīna kafarū baʿda īmānihim thumma iz'dādū kuf'ran lan tuq'bala tawbatuhum wa-ulāika humu l-ḍālūna

Muhammad Hamidullah

En vérité, ceux qui ne croient plus après avoir eu la foi, et laissent augmenter encore leur mécréance, leur repentir ne sera jamais accepté. Ceux-là sont vraiment les égarés.

Rachid Maach

Le repentir de ceux qui, après avoir renié la foi, persistent dans l’impiété ne sera jamais accepté. Voilà ceux qui se sont égarés.

Centre International Nur

Ceux qui ont mécru après avoir eu la foi, puis ont gagné en mécréance, leur repentir ne sera point accepté. Ceux-là sont, certes, les égarés.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
vraiment
assurément
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont renié

Autres traductions possibles :

ont renié
ont mécru
ont rejeté
ont refusé
Racine:
#4

baʿda

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#5

īmānihim

nom

leur foi

Analyse linguistique :

croyance

Autres traductions possibles :

croyance
foi
certitude
conviction
Racine:
#6

thumma

particule

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#7

iz'dādū

verbe

augmenter

Analyse linguistique :

augmenté

Autres traductions possibles :

augmenté
croître
s'accroître
grandir
Racine:
#8

kuf'ran

nom

mécréance

Autres traductions possibles :

mécréance
infidélité
non-croyance
rejet
Racine:
#9

lan

particule

ne

Analyse linguistique :

non

Autres traductions possibles :

non
jamais
certainement pas
nullement
#10

tuq'bala

verbe

être accepté

Analyse linguistique :

acceptée

Autres traductions possibles :

acceptée
reçue
admise
prise
Racine:
#11

tawbatuhum

nom

repentance

Autres traductions possibles :

repentance
retour
conversion
rétractation
Racine:
#12

wa-ulāika

pronom démonstratif

et ceux-là

Analyse linguistique :

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#13

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#14

l-ḍālūna

nom

les égarés

Analyse linguistique :

égarés

Autres traductions possibles :

égarés
détournés
perdus
déviants
Racine: