À propos de la sourate La grande perte

Numéro

64

Nom arabe

التغابن

Versets

18

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

64
La grande perte
Sourate 64 - Verset 14

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ مِنْ أَزْوَٰجِكُمْ وَأَوْلَـٰدِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِن تَعْفُوا۟ وَتَصْفَحُوا۟ وَتَغْفِرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

yāayyuhā alladhīna āmanū inna min azwājikum wa-awlādikum ʿaduwwan lakum fa-iḥ'dharūhum wa-in taʿfū wataṣfaḥū wataghfirū fa-inna l-laha ghafūrun raḥīmun

Muhammad Hamidullah

O vous qui avez cru, vous avez de vos épouses et de vos enfants un ennemi [une tentation]. Prenez-y garde donc. Mais si vous [les] excusez, passez sur [leurs] fautes et [leur] pardonnez, sachez qu'Allah est Pardonneur, Très Miséricordieux.

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Vos épouses et vos enfants peuvent se transformer en véritables ennemis pour vous. Méfiez-vous en ! Si toutefois, vous montrant indulgents, vous passez sur leurs fautes et leur pardonnez leurs écarts, sachez qu’Allah est Lui-même Très Clément et Très Miséricordieux.

Centre International Nur

Ô vous qui croyez ! Il peut se trouver des ennemis pour vous, (même) parmi vos épouses et en vos enfants. Méfiez-vous en ! Mais si vous passez (les erreurs), excusez et pardonnez, (sachez qu’) Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
oh
salut
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#4

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en
certes
vraiment
assurément
#5

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
à partir de
#6

azwājikum

nom

épouses

Autres traductions possibles :

épouses
conjoints
partenaires
époux
Racine:
#7

wa-awlādikum

nom

vos enfants

Analyse linguistique :

enfants

Autres traductions possibles :

enfants
descendants
progéniture
gosses
Racine:
#8

ʿaduwwan

nom

ennemi

Autres traductions possibles :

ennemi
adversaire
hostile
opposant
Racine:
#9

lakum

préposition

vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour
#10

fa-iḥ'dharūhum

verbe

méfiez-vous d'eux

Autres traductions possibles :

prenez garde à eux
méfiez-vous d'eux
soyez prudents envers eux
évitez-les
Racine:
#11

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#12

taʿfū

verbe

pardonner

Autres traductions possibles :

pardonner
oublier
abandonner
laisser
Racine:
#13

wataṣfaḥū

verbe

et pardonnez

Analyse linguistique :

et passer

Autres traductions possibles :

et tourner
et passer
et ignorer
et négliger
Racine:
#14

wataghfirū

verbe

et excusez

Analyse linguistique :

et vous pardonnez

Autres traductions possibles :

et vous pardonnez
et pardonnez
et vous excuser
et excuser
Racine:
#15

fa-inna

particule

car

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
en effet
#16

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#17

ghafūrun

adjectif

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
absolveu
clément
miséricordieux
Racine:
#18

raḥīmun

adjectif

miséricordieux

Autres traductions possibles :

miséricordieux
compatissant
clément
bienveillant
Racine: