À propos de la sourate La grande perte
Numéro
64
Nom arabe
التغابن
Versets
18
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ مِنْ أَزْوَٰجِكُمْ وَأَوْلَـٰدِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِن تَعْفُوا۟ وَتَصْفَحُوا۟ وَتَغْفِرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
yāayyuhā alladhīna āmanū inna min azwājikum wa-awlādikum ʿaduwwan lakum fa-iḥ'dharūhum wa-in taʿfū wataṣfaḥū wataghfirū fa-inna l-laha ghafūrun raḥīmun
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru, vous avez de vos épouses et de vos enfants un ennemi [une tentation]. Prenez-y garde donc. Mais si vous [les] excusez, passez sur [leurs] fautes et [leur] pardonnez, sachez qu'Allah est Pardonneur, Très Miséricordieux.
Rachid Maach
Vous qui croyez ! Vos épouses et vos enfants peuvent se transformer en véritables ennemis pour vous. Méfiez-vous en ! Si toutefois, vous montrant indulgents, vous passez sur leurs fautes et leur pardonnez leurs écarts, sachez qu’Allah est Lui-même Très Clément et Très Miséricordieux.
Centre International Nur
Ô vous qui croyez ! Il peut se trouver des ennemis pour vous, (même) parmi vos épouses et en vos enfants. Méfiez-vous en ! Mais si vous passez (les erreurs), excusez et pardonnez, (sachez qu’) Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
azwājikum
épouses
Autres traductions possibles :
wa-awlādikum
vos enfants
Analyse linguistique :
enfants
Autres traductions possibles :
ʿaduwwan
ennemi
Autres traductions possibles :
lakum
vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
fa-iḥ'dharūhum
méfiez-vous d'eux
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
taʿfū
pardonner
Autres traductions possibles :
wataṣfaḥū
et pardonnez
Analyse linguistique :
et passer
Autres traductions possibles :
wataghfirū
et excusez
Analyse linguistique :
et vous pardonnez
Autres traductions possibles :
fa-inna
car
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
ghafūrun
pardonneur
Autres traductions possibles :
raḥīmun
miséricordieux
Autres traductions possibles :
