À propos de la sourate La grande perte
Numéro
64
Nom arabe
التغابن
Versets
18
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ مَا ٱسْتَطَعْتُمْ وَٱسْمَعُوا۟ وَأَطِيعُوا۟ وَأَنفِقُوا۟ خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ ۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
fa-ittaqū l-laha mā is'taṭaʿtum wa-is'maʿū wa-aṭīʿū wa-anfiqū khayran li-anfusikum waman yūqa shuḥḥa nafsihi fa-ulāika humu l-muf'liḥūna
Muhammad Hamidullah
Craignez Allah, donc autant que vous pouvez, écoutez, obéissez et faites largesses. Ce sera un bien pour vous. Et quiconque a été protégé contre sa propre avidité... ceux-là sont ceux qui réussissent.
Rachid Maach
Craignez donc Allah autant que vous le pouvez. Ecoutez, obéissez et offrez vos biens par charité, voilà qui est préférable pour vous. Bienheureux sont ceux qui savent se préserver de leur propre avarice.
Centre International Nur
Craignez donc Allah autant que vous le pourrez. Écoutez, obéissez et dépensez (de vos biens) en charité, cela est meilleur pour vous. Ceux qui sont préservés de leur propre avarice sont ceux qui réussissent.
Analyse mot-à-mot
fa-ittaqū
craignez
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
is'taṭaʿtum
vous pouvez
Analyse linguistique :
pouvez
Autres traductions possibles :
wa-is'maʿū
écoutez
Autres traductions possibles :
wa-aṭīʿū
obéissez
Autres traductions possibles :
wa-anfiqū
dépensez
Analyse linguistique :
et dépensez
Autres traductions possibles :
khayran
bien
Autres traductions possibles :
li-anfusikum
vos âmes
Analyse linguistique :
pour vos
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
qui
Autres traductions possibles :
yūqa
protéger
Analyse linguistique :
préservé
Autres traductions possibles :
shuḥḥa
avarice
Autres traductions possibles :
nafsihi
son âme
Analyse linguistique :
lui-même
Autres traductions possibles :
fa-ulāika
ceux-là
Autres traductions possibles :
humu
eux
Autres traductions possibles :
l-muf'liḥūna
les gagnants
Analyse linguistique :
les réussis
Autres traductions possibles :
