À propos de la sourate La preuve

Numéro

98

Nom arabe

البينة

Versets

8

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ

jazāuhum ʿinda rabbihim jannātu ʿadnin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā abadan raḍiya l-lahu ʿanhum waraḍū ʿanhu dhālika liman khashiya rabbahu

Muhammad Hamidullah

Leur récompense auprès d'Allah sera les Jardins de séjour, sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Allah les agrée et ils L'agréent. Telle sera [la récompense] de celui qui craint son Seigneur.

Rachid Maach

En récompense de leur foi, ils seront admis auprès de leur Seigneur dans les jardins d’Eden traversés de rivières, entièrement satisfaits d’Allah qui sera Lui-même satisfait d’eux. Voilà comment ceux qui craignent leur Seigneur seront récompensés pour l’éternité.

Centre International Nur

Leur récompense, auprès de leur Seigneur, sera les Jardins d’Éden sous lesquels coulent les rivières, où ils séjourneront à tout jamais. Allah sera satisfait d’eux, et eux seront satisfaits de Lui. Voilà (ce qui attend) celui qui craint son Seigneur.

Analyse mot-à-mot

#1

jazāuhum

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
rétribution
paiement
compensation
Racine:
#2

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
en
Racine:
#3

rabbihim

nom

leur seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Dieu
Racine:
#4

jannātu

nom

jardins

Autres traductions possibles :

jardins
parcs
vergers
bosquets
Racine:
#5

ʿadnin

nom

Éden

Analyse linguistique :

Résidence

Autres traductions possibles :

Éternité
Jardin
Résidence
Séjour
#6

tajrī

verbe

couler

Analyse linguistique :

s'écouler

Autres traductions possibles :

courir
s'écouler
se dérouler
aller
Racine:
#7

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#8

taḥtihā

préposition

sous

Analyse linguistique :

dessous

Autres traductions possibles :

dessous
sous
en dessous
en bas
Racine:
#9

l-anhāru

nom

les rivières

Autres traductions possibles :

les rivières
les fleuves
les cours d'eau
les canaux
Racine:
#10

khālidīna

adjectif

éternels

Autres traductions possibles :

éternels
immortels
perpétuels
durables
Racine:
#11

fīhā

adverbe

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#12

abadan

nom

éternité

Autres traductions possibles :

éternité
perpétuité
durée
infini
Racine:
#13

raḍiya

verbe

agréé

Autres traductions possibles :

agréé
satisfait
content
plu
Racine:
#14

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#15

ʿanhum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
à propos d'eux
sur eux
de eux
#16

waraḍū

verbe

et ils ont agréé

Autres traductions possibles :

et ils ont été satisfaits
et ils ont agréé
et ils ont consenti
et ils ont accepté
Racine:
#17

ʿanhu

préposition

de lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

de lui
à lui
sur lui
pour lui
#18

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
celui
#19

liman

préposition

pour qui

Autres traductions possibles :

pour qui
à qui
pour celui qui
à celui qui
#20

khashiya

verbe

a craint

Analyse linguistique :

craint

Autres traductions possibles :

craint
a craint
a eu peur
a redouté
Racine:
#21

rabbahu

nom

son Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Créateur
Racine: