À propos de la sourate La royauté

Numéro

67

Nom arabe

الملك

Versets

30

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ

huwa alladhī jaʿala lakumu l-arḍa dhalūlan fa-im'shū fī manākibihā wakulū min riz'qihi wa-ilayhi l-nushūru

Muhammad Hamidullah

C'est Lui qui vous a soumis la terre: parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu'Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection.

Rachid Maach

C’est Lui qui vous a facilité la vie sur terre. Parcourez donc ses contrées et nourrissez-vous des dons du Seigneur. C’est vers Lui que vous serez rassemblés.

Centre International Nur

C’est Lui Qui fit pour vous la terre si soumise. Parcourez-la donc par monts et par vaux ! Nourrissez-vous des biens qu’Il vous dispense. C’est vers Lui que se fera la Résurrection.

Analyse mot-à-mot

#1

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#2

alladhī

pronom relatif

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#3

jaʿala

verbe

a fait

Autres traductions possibles :

a fait
a établi
a rendu
a placé
Racine:
#4

lakumu

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour votre
#5

l-arḍa

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
domaine
Racine:
#6

dhalūlan

adjectif

soumise

Autres traductions possibles :

soumise
facile
docile
obéissante
Racine:
#7

fa-im'shū

verbe

marchez

Autres traductions possibles :

marchez
aller
avancez
déplacez-vous
Racine:
#8

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
sur
au
#9

manākibihā

nom

épaules

Analyse linguistique :

côtés

Autres traductions possibles :

côtés
pentes
voies
chemins
Racine:
#10

wakulū

verbe

et mangez

Analyse linguistique :

mangez

Autres traductions possibles :

mangez
manger
alimentation
nourriture
Racine:
#11

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#12

riz'qihi

nom

provision

Analyse linguistique :

subsistance

Autres traductions possibles :

subsistance
nourriture
provision
ressource
Racine:
#13

wa-ilayhi

préposition

vers lui

Analyse linguistique :

vers

Autres traductions possibles :

et
vers
à
pour
#14

l-nushūru

nom

la résurrection

Analyse linguistique :

réveil

Autres traductions possibles :

ressuscitation
réveil
réanimation
réveil
Racine: