À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَوْفُوا۟ بِٱلْعُقُودِ ۚ أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ ٱلْأَنْعَـٰمِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّى ٱلصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ

yāayyuhā alladhīna āmanū awfū bil-ʿuqūdi uḥillat lakum bahīmatu l-anʿāmi illā mā yut'lā ʿalaykum ghayra muḥillī l-ṣaydi wa-antum ḥurumun inna l-laha yaḥkumu mā yurīdu

Muhammad Hamidullah

O les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements. Vous est permise la bête du cheptel, sauf ce qui sera énoncé [comme étant interdit]. Ne vous permettez point la chasse alors que vous êtes en état d'ihrâm. Allah en vérité, décide ce qu'Il veut.

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Honorez vos engagements ! Toutes les bêtes du cheptel vous sont autorisées à l’exception de celles qui vous sont indiquées qui, comme le gibier que vous chassez alors que vous êtes en état de sacralisation, vous sont défendues. Allah décrète ce qu’Il veut.

Centre International Nur

Ô vous qui avez cru ! Honorez vos engagements ! La chair du bétail vous est permise, hormis celle qui vous sera citée comme défendue. Et il ne vous est pas permis, non plus, de chasser quand vous êtes en état de sacralisation (ihrâm). Allah, certes, décrète ce qu’Il veut.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
ô toi
ô vous
ô
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ceux qui
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#4

awfū

verbe

respectez

Analyse linguistique :

honorez

Autres traductions possibles :

acquittez
honorez
remplissez
tenez
Racine:
#5

bil-ʿuqūdi

nom

les contrats

Autres traductions possibles :

les contrats
les engagements
les accords
les pactes
Racine:
#6

uḥillat

verbe

il a été permis

Analyse linguistique :

a été permis

Autres traductions possibles :

est permis
a été permis
a été autorisé
est autorisé
Racine:
#7

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous autres
#8

bahīmatu

nom

animal

Analyse linguistique :

bétail

Autres traductions possibles :

bétail
animal
bête
bestiaux
Racine:
#9

l-anʿāmi

nom

les bêtes

Analyse linguistique :

bétail

Autres traductions possibles :

bétail
animaux
bestiaux
bêtes
Racine:
#10

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à l'exception de
hors
#11

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#12

yut'lā

verbe

réciter

Analyse linguistique :

récité

Autres traductions possibles :

récité
lue
exposée
présentée
Racine:
#13

ʿalaykum

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#14

ghayra

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
sans
Racine:
#15

muḥillī

adjectif

licence

Analyse linguistique :

permettant

Autres traductions possibles :

permettant
autorisant
rendant licite
légal
Racine:
#16

l-ṣaydi

nom

la chasse

Analyse linguistique :

chasse

Autres traductions possibles :

chasse
prise
capture
attrapage
Racine:
#17

wa-antum

pronom

et vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous-mêmes
vous autres
vous tous
#18

ḥurumun

adjectif

interdits

Analyse linguistique :

sacré

Autres traductions possibles :

sacré
interdit
prohibé
sacrosaint
Racine:
#19

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#20

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#21

yaḥkumu

verbe

juge

Autres traductions possibles :

juge
règle
décide
ordonne
Racine:
#22

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

ce qui
quoi
ce que
ce
#23

yurīdu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
souhaite
tend
Racine: