À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحِلُّوا۟ شَعَـٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَلَا ٱلْهَدْىَ وَلَا ٱلْقَلَـٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَٰنًا ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَٱصْطَادُوا۟ ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا۟ ۘ وَتَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا۟ عَلَى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tuḥillū shaʿāira l-lahi walā l-shahra l-ḥarāma walā l-hadya walā l-qalāida walā āmmīna l-bayta l-ḥarāma yabtaghūna faḍlan min rabbihim wariḍ'wānan wa-idhā ḥalaltum fa-iṣ'ṭādū walā yajrimannakum shanaānu qawmin an ṣaddūkum ʿani l-masjidi l-ḥarāmi an taʿtadū wataʿāwanū ʿalā l-biri wal-taqwā walā taʿāwanū ʿalā l-ith'mi wal-ʿud'wāni wa-ittaqū l-laha inna l-laha shadīdu l-ʿiqābi
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Ne profanez ni les rites du pèlerinage (dans les endroits sacrés) d'Allah, ni le mois sacré, ni les animaux de sacrifice, ni les guirlandes, ni ceux qui se dirigent vers la Maison sacrée cherchant de leur Seigneur grâce et agrément. Une fois désacralisés, vous êtes libres de chasser. Et ne laissez pas la haine pour un peuple qui vous a obstrué la route vers la Mosquée sacrée vous inciter à transgresser. Entraidez-vous dans l'accomplissement des bonnes œuvres et de la piété et ne vous entraidez pas dans le péché et la transgression. Et craignez Allah, car Allah est, certes, dur en punition!
Rachid Maach
Vous qui croyez ! Gardez-vous de profaner les rites établis par Allah, les lieux et les mois sacrés, les offrandes, les guirlandes, et de vous attaquer aux pèlerins qui, recherchant les faveurs et la satisfaction de leur Seigneur, se dirigent vers le Sanctuaire sacré. Après avoir quitté l’état de sacralisation, vous pourrez de nouveau chasser. Et que votre ressentiment à l’encontre de ceux qui vous ont interdit l’accès à la Mosquée sacrée ne vous pousse pas à les agresser injustement. Aidez-vous plutôt les uns les autres à pratiquer la vertu et la piété, ne vous aidez pas à commettre le péché et à transgresser. Craignez Allah dont le châtiment est terrible.
Centre International Nur
Ô vous qui avez cru ! Ne profanez point les rites d’Allah pendant le pèlerinage. Pas plus que vous ne devez profaner le mois sacré, ni négliger les bêtes consacrées à l’immolation, ni encore les colliers (que vous devez leur mettre pour les distinguer des autres bêtes), ni (vous attaquer à) ceux qui se rendent à la Maison Sacrée espérant une faveur de leur Seigneur et un agrément. Une fois sortis de l’état de sacralisation, vous pourrez alors chasser. Et ne laissez pas les vieilles rancunes envers ceux qui vous barraient la route de la Mosquée Sacrée vous conduire à l’agression. Aidez-vous les uns les autres à faire le bien et à avoir la piété, et ne vous aidez pas à pécher et à agresser. Et craignez Allah, car Allah a le châtiment très dur.
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tuḥillū
permettre
Autres traductions possibles :
shaʿāira
rites
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
l-shahra
le mois
Autres traductions possibles :
l-ḥarāma
le sacré
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
l-hadya
l'offrande
Analyse linguistique :
guidance
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
l-qalāida
les colliers
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
āmmīna
les croyants
Analyse linguistique :
ceux
Autres traductions possibles :
l-bayta
la maison
Autres traductions possibles :
l-ḥarāma
le sacré
Autres traductions possibles :
yabtaghūna
chercher
Analyse linguistique :
cherchent
Autres traductions possibles :
faḍlan
bienfait
Analyse linguistique :
faveur
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
rabbihim
leur Seigneur
Analyse linguistique :
seigneur
Autres traductions possibles :
wariḍ'wānan
et la satisfaction
Analyse linguistique :
agrément
Autres traductions possibles :
wa-idhā
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ḥalaltum
vous avez permis
Autres traductions possibles :
fa-iṣ'ṭādū
et chassez
Analyse linguistique :
attrapez
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yajrimannakum
vous inciter
Analyse linguistique :
vous inciter à pécher
Autres traductions possibles :
shanaānu
hostilité
Analyse linguistique :
haine
Autres traductions possibles :
qawmin
peuple
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
ṣaddūkum
vous empêchez
Analyse linguistique :
vous ont empêchés
Autres traductions possibles :
ʿani
de
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
l-masjidi
la mosquée
Analyse linguistique :
mosquée
Autres traductions possibles :
l-ḥarāmi
l'interdit
Analyse linguistique :
sacré
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
taʿtadū
ne transgressez pas
Analyse linguistique :
agresser
Autres traductions possibles :
wataʿāwanū
et coopérez
Analyse linguistique :
coopérez
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-biri
la bienfaisance
Analyse linguistique :
bien
Autres traductions possibles :
wal-taqwā
et la piété
Analyse linguistique :
piété
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
taʿāwanū
coopérez
Analyse linguistique :
coopérer
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-ith'mi
le péché
Analyse linguistique :
péché
Autres traductions possibles :
wal-ʿud'wāni
et l'agression
Analyse linguistique :
agression
Autres traductions possibles :
wa-ittaqū
craignez
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
shadīdu
fort
Analyse linguistique :
sévère
Autres traductions possibles :
l-ʿiqābi
la punition
Analyse linguistique :
châtiment
Autres traductions possibles :
