À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū udh'kurū niʿ'mata l-lahi ʿalaykum idh hamma qawmun an yabsuṭū ilaykum aydiyahum fakaffa aydiyahum ʿankum wa-ittaqū l-laha waʿalā l-lahi falyatawakkali l-mu'minūna
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Rappelez-vous le bienfait d'Allah à votre égard, le jour où un groupe d'ennemis s'apprêtait à porter la main sur vous (en vue de vous attaquer) et qu'Il repoussa leur tentative. Et craignez Allah. C'est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance.
Rachid Maach
Vous qui croyez ! Souvenez-vous des bienfaits d’Allah qui vous a protégés d’un peuple qui avait projeté de vous attaquer. Craignez donc Allah. C’est à Allah seul que les croyants doivent s’en remettre.
Centre International Nur
Ô vous qui avez cru ! Souvenez-vous de la grâce d’Allah envers vous, lorsque des gens (ennemis) s’apprêtaient à porter la main sur vous et qu’Il a alors arrêté net leur main. Craignez Allah ! Et que les croyants ne s’en remettent qu’à Allah !
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
udh'kurū
rappelez
Autres traductions possibles :
niʿ'mata
bienfait
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
ʿalaykum
sur vous
Autres traductions possibles :
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
hamma
intention
Analyse linguistique :
a voulu
Autres traductions possibles :
qawmun
peuple
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yabsuṭū
étendre
Autres traductions possibles :
ilaykum
vers vous
Analyse linguistique :
vers
Autres traductions possibles :
aydiyahum
leurs mains
Analyse linguistique :
mains
Autres traductions possibles :
fakaffa
donner
Analyse linguistique :
a retenu
Autres traductions possibles :
aydiyahum
leurs mains
Analyse linguistique :
mains
Autres traductions possibles :
ʿankum
de vous
Autres traductions possibles :
wa-ittaqū
craignez
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
waʿalā
et sur
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
falyatawakkali
qu'il se fie
Analyse linguistique :
qu'ils se fient
Autres traductions possibles :
l-mu'minūna
les croyants
Autres traductions possibles :
