À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصَـٰرَىٰٓ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَهُمْ فَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَاوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ
wamina alladhīna qālū innā naṣārā akhadhnā mīthāqahum fanasū ḥaẓẓan mimmā dhukkirū bihi fa-aghraynā baynahumu l-ʿadāwata wal-baghḍāa ilā yawmi l-qiyāmati wasawfa yunabbi-uhumu l-lahu bimā kānū yaṣnaʿūna
Muhammad Hamidullah
Et de ceux qui disent: «Nous sommes chrétiens», Nous avons pris leur engagement. Mais ils ont oublié une partie de ce qui leur a été rappelé. Nous avons donc suscité entre eux l'inimitié et la haine jusqu'au Jour de la Résurrection. Et Allah les informera de ce qu'ils faisaient.
Rachid Maach
Nous avons de même contracté une alliance avec ceux qui se disent chrétiens qui, eux aussi, ont tourné le dos à une partie des enseignements qu’ils ont reçus. Nous avons donc suscité entre eux haine et animosité jusqu’au Jour de la résurrection. Allah leur rappellera alors leurs agissements.
Centre International Nur
Et nous avons, de même, pris un engagement sur ceux qui disent : « Nous sommes chrétiens. » Mais ils ont oublié une partie de ce qui leur avait été rappelé. Nous avons alors semé entre eux l’hostilité et l’animosité jusqu’au Jour de la Résurrection. Et Allah les informera, certes, de ce qu’ils faisaient.
Analyse mot-à-mot
wamina
et parmi
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
qālū
ils dirent
Analyse linguistique :
dirent
Autres traductions possibles :
innā
nous
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
naṣārā
chrétiens
Autres traductions possibles :
akhadhnā
nous avons pris
Autres traductions possibles :
mīthāqahum
alliance
Analyse linguistique :
pacte
Autres traductions possibles :
fanasū
oublièrent
Analyse linguistique :
oublié
Autres traductions possibles :
ḥaẓẓan
part
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce qui
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
dhukkirū
rappelés
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
fa-aghraynā
incitâmes
Analyse linguistique :
inciter
Autres traductions possibles :
baynahumu
entre eux
Autres traductions possibles :
l-ʿadāwata
l'hostilité
Autres traductions possibles :
wal-baghḍāa
et la haine
Analyse linguistique :
haine
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
yawmi
jour
Autres traductions possibles :
l-qiyāmati
la résurrection
Analyse linguistique :
Résurrection
Autres traductions possibles :
wasawfa
et bientôt
Autres traductions possibles :
yunabbi-uhumu
les informera
Analyse linguistique :
informer
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yaṣnaʿūna
ils fabriquent
Analyse linguistique :
fabriquent
Autres traductions possibles :
