À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 13

فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَـٰقَهُمْ لَعَنَّـٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَـٰسِيَةً ۖ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ ۙ وَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ ۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۖ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

fabimā naqḍihim mīthāqahum laʿannāhum wajaʿalnā qulūbahum qāsiyatan yuḥarrifūna l-kalima ʿan mawāḍiʿihi wanasū ḥaẓẓan mimmā dhukkirū bihi walā tazālu taṭṭaliʿu ʿalā khāinatin min'hum illā qalīlan min'hum fa-uʿ'fu ʿanhum wa-iṣ'faḥ inna l-laha yuḥibbu l-muḥ'sinīna

Muhammad Hamidullah

Et puis, à cause de leur violation de l'engagement, Nous les avons maudits et endurci leurs cœurs: ils détournent les paroles de leur sens et oublient une partie de ce qui leur a été rappelé. Tu ne cesseras de découvrir leur trahison, sauf d'un petit nombre d'entre eux. Pardonne-leur donc et oublie [leurs fautes]. Car Allah aime, certes, les bienfaisants.

Rachid Maach

Mais ils ont ensuite rompu l’Alliance. Nous les avons donc maudits et avons endurci leurs cœurs. Ils détournent les mots de leur sens et tournent le dos à une partie des enseignements qu’ils ont reçus. Tu ne cesseras de découvrir leurs trahisons, seul un petit nombre demeurant fidèle à ses engagements. Pardonne-leur et ne leur tiens pas rigueur. Allah aime les hommes de bien.

Centre International Nur

Parce qu’ils ont ensuite violé leur engagement, Nous les avons maudits et avons endurci leurs cœurs. Ils altèrent le sens des paroles et ils ont déjà oublié une partie de ce qui leur avait été rappelé. Et tu ne cesseras pas de découvrir leur félonie, à l’exception de quelques-uns d’entre eux en petit nombre. Pardonne-leur, sois indulgent : Allah aime les bienfaiteurs !

Analyse mot-à-mot

#1

fabimā

particule

donc par

Autres traductions possibles :

donc par
alors par
ainsi par
par conséquent
#2

naqḍihim

nom

leur rupture

Analyse linguistique :

violation

Autres traductions possibles :

violation
rupture
annulation
infraction
Racine:
#3

mīthāqahum

nom

leur pacte

Analyse linguistique :

pacte

Autres traductions possibles :

pacte
accord
engagement
contrat
Racine:
#4

laʿannāhum

verbe

maudits

Analyse linguistique :

nous avons maudit

Autres traductions possibles :

nous avons maudit
nous avons maudits
nous avons maudite
nous avons maudits
Racine:
#5

wajaʿalnā

verbe

nous avons fait

Analyse linguistique :

et avons fait

Autres traductions possibles :

et avons fait
et avons établi
et avons rendu
et avons mis
Racine:
#6

qulūbahum

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
cœur
coeur
Racine:
#7

qāsiyatan

adjectif

durs

Analyse linguistique :

endurci

Autres traductions possibles :

dur
rigide
endurci
sévère
Racine:
#8

yuḥarrifūna

verbe

détournent

Autres traductions possibles :

détournent
modifient
altèrent
transforme
Racine:
#9

l-kalima

nom

la parole

Analyse linguistique :

parole

Autres traductions possibles :

mot
parole
expression
terme
Racine:
#10

ʿan

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#11

mawāḍiʿihi

nom

lieux

Analyse linguistique :

positions

Autres traductions possibles :

lieux
positions
endroits
emplacements
Racine:
#12

wanasū

verbe

oublièrent

Analyse linguistique :

oublient

Autres traductions possibles :

oublié
oublient
oublièrent
oublier
Racine:
#13

ḥaẓẓan

nom

part

Autres traductions possibles :

part
portion
partie
destin
Racine:
#14

mimmā

préposition

de ce qui

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#15

dhukkirū

verbe

rappelés

Autres traductions possibles :

rappelés
mentionnés
évoqués
signalés
Racine:
#16

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec lui

Autres traductions possibles :

lui
par lui
avec lui
à lui
#17

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
sans
Racine:
#18

tazālu

verbe

reste

Analyse linguistique :

demeurer

Autres traductions possibles :

continuer
persister
demeurer
rester
Racine:
#19

taṭṭaliʿu

verbe

apparaît

Analyse linguistique :

découvrir

Autres traductions possibles :

découvrir
apercevoir
voir
regarder
Racine:
#20

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
#21

khāinatin

nom

trahison

Autres traductions possibles :

trahison
déloyauté
infidélité
trahissant
Racine:
#22

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#23

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à l'exception de
hormis
#24

qalīlan

adverbe

peu

Autres traductions possibles :

peu
rare
un peu
quelques
Racine:
#25

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur part
#26

fa-uʿ'fu

verbe

donc pardonne

Analyse linguistique :

pardonne

Autres traductions possibles :

pardonne
excuse
absolve
laisser
Racine:
#27

ʿanhum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
sur eux
à propos d'eux
à leur sujet
#28

wa-iṣ'faḥ

verbe

et pardonne

Analyse linguistique :

pardonne

Autres traductions possibles :

pardonne
oublie
ignore
abandonne
Racine:
#29

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en
certes
vraiment
sûrement
#30

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#31

yuḥibbu

verbe

aime

Autres traductions possibles :

aime
affectionne
préfère
chéris
Racine:
#32

l-muḥ'sinīna

nom

les bienfaiteurs

Analyse linguistique :

les bienfaisants

Autres traductions possibles :

les bienfaisants
les bienfaiteurs
les bienfaisants
les bons
Racine: