À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 58

وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ

wa-idhā nādaytum ilā l-ṣalati ittakhadhūhā huzuwan walaʿiban dhālika bi-annahum qawmun lā yaʿqilūna

Muhammad Hamidullah

Et lorsque vous faites l'appel à la Salât, ils la prennent en raillerie et jeu. C'est qu'ils sont des gens qui ne raisonnent point.

Rachid Maach

Lorsque vous lancez l’appel à la prière, c’est pour eux l’occasion de la tourner en dérision et de se moquer de vous. Ce sont en effet des êtres privés de tout entendement.

Centre International Nur

Et quand vous appelez à la Çalât, ils s’en moquent et s’en jouent, car ce sont des gens dépourvus de raisonnement.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

conjonction

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

nādaytum

verbe

vous avez appelé

Analyse linguistique :

appeliez

Autres traductions possibles :

appeliez
criez
invitiez
nommiez
Racine:
#3

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#4

l-ṣalati

nom

la prière

Analyse linguistique :

prière

Autres traductions possibles :

prière
salat
rituel
invocation
Racine:
#5

ittakhadhūhā

verbe

l'ont prise

Analyse linguistique :

prendre

Autres traductions possibles :

prendre
choisir
adopter
faire
Racine:
#6

huzuwan

nom

moquerie

Autres traductions possibles :

moquerie
raillerie
ridicule
plaisanterie
Racine:
#7

walaʿiban

nom

et un jeu

Analyse linguistique :

divertissement

Autres traductions possibles :

et
jeu
divertissement
amusement
Racine:
#8

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-là
ceci
#9

bi-annahum

particule

parce qu'ils

Autres traductions possibles :

parce qu'ils
car ils
étant donné qu'ils
du fait qu'ils
#10

qawmun

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#11

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#12

yaʿqilūna

verbe

comprennent

Autres traductions possibles :

comprennent
raisonnent
entendent
saisissent
Racine: