À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

۞ مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَآ أَوْ مِثْلِهَآ ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

mā nansakh min āyatin aw nunsihā nati bikhayrin min'hā aw mith'lihā alam taʿlam anna l-laha ʿalā kulli shayin qadīrun

Muhammad Hamidullah

Si Nous abrogeons un verset quelconque ou que Nous le fassions oublier, Nous en apportons un meilleur, ou un semblable. Ne sais-tu pas qu'Allah est Omnipotent?

Rachid Maach

Nous n’abrogeons nul verset ou ne l’effaçons des mémoires sans le remplacer par un autre meilleur ou de même valeur. Ne sais-tu pas qu’Allah a pouvoir sur toute chose ?

Centre International Nur

Nous n’abrogeons un verset ou le faisons oublier que pour en apporter un autre meilleur ou semblable. Ne sais-tu donc pas qu’Allah est de Toute chose Infiniment Capable ?

Analyse mot-à-mot

#1

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
que
#2

nansakh

verbe

nous effaçons

Autres traductions possibles :

nous effaçons
nous annulons
nous remplaçons
nous copions
Racine:
#3

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

āyatin

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
verset
preuve
indication
Racine:
#5

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#6

nunsihā

verbe

nous oublions

Analyse linguistique :

faire oublier

Autres traductions possibles :

oublier
faire oublier
laisser
ne pas se souvenir
Racine:
#7

nati

verbe

nous apportons

Analyse linguistique :

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
atteindre
apporter
Racine:
#8

bikhayrin

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
bon
avantage
profit
Racine:
#9

min'hā

préposition

de celle-ci

Analyse linguistique :

d'elle

Autres traductions possibles :

d'elle
de cela
de
de lui
#10

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou encore
#11

mith'lihā

nom

comme elle

Analyse linguistique :

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
comme
pareil
équivalent
Racine:
#12

alam

particule

n'est-ce pas

Analyse linguistique :

non

Autres traductions possibles :

ne
pas
non
non
#13

taʿlam

verbe

savoir

Autres traductions possibles :

savoir
apprendre
connaître
être informé
Racine:
#14

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
que
que
que
#15

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#16

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
#17

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#18

shayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
chose
objet
élément
Racine:
#19

qadīrun

adjectif

puissant

Autres traductions possibles :

puissant
capable
fort
maître
Racine: