À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَـٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
wadda kathīrun min ahli l-kitābi law yaruddūnakum min baʿdi īmānikum kuffāran ḥasadan min ʿindi anfusihim min baʿdi mā tabayyana lahumu l-ḥaqu fa-iʿ'fū wa-iṣ'faḥū ḥattā yatiya l-lahu bi-amrihi inna l-laha ʿalā kulli shayin qadīrun
Muhammad Hamidullah
Nombre de gens du Livre aimeraient par jalousie de leur part, pouvoir vous rendre mécréants après que vous ayez cru. Et après que la vérité s'est manifestée à eux! Pardonnez et oubliez jusqu'à ce qu'Allah fasse venir Son commandement. Allah est très certainement Omnipotent!
Rachid Maach
Poussés par leur jalousie, bien des gens du Livre aimeraient vous faire renoncer à la foi alors même qu’ils sont convaincus de l’authenticité de votre religion. Pardonnez-leur et montrez-vous indulgents jusqu’à ce qu’Allah prononce Son jugement. Allah a pouvoir sur toute chose.
Centre International Nur
Nombreux sont les gens du Livre qui voudraient, par jalousie et de leur propre initiative, vous rendre mécréants après que vous êtes devenus croyants et après que la vérité leur est apparue évidente. Pardonnez et passez (sur les fautes) jusqu’à ce qu’Allah fasse parvenir Ses ordres. Allah est de Toute chose Infiniment Capable !
Analyse mot-à-mot
wadda
désirer
Analyse linguistique :
vouloir
Autres traductions possibles :
kathīrun
beaucoup
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
ahli
famille
Analyse linguistique :
gens
Autres traductions possibles :
l-kitābi
le livre
Autres traductions possibles :
law
si
Autres traductions possibles :
yaruddūnakum
vous repoussent
Analyse linguistique :
vous renvoient
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdi
après
Autres traductions possibles :
īmānikum
votre foi
Analyse linguistique :
croyance
Autres traductions possibles :
kuffāran
mécréants
Autres traductions possibles :
ḥasadan
jalousie
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
ʿindi
près de
Analyse linguistique :
près
Autres traductions possibles :
anfusihim
leurs âmes
Analyse linguistique :
âmes
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdi
après
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
tabayyana
se manifester
Analyse linguistique :
s'est clarifié
Autres traductions possibles :
lahumu
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
l-ḥaqu
la vérité
Autres traductions possibles :
fa-iʿ'fū
pardonnez
Autres traductions possibles :
wa-iṣ'faḥū
et soyez indulgents
Analyse linguistique :
pardonnez
Autres traductions possibles :
ḥattā
jusqu'à
Autres traductions possibles :
yatiya
viendra
Analyse linguistique :
venir
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
bi-amrihi
par son ordre
Analyse linguistique :
ordre
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
kulli
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
qadīrun
puissant
Autres traductions possibles :
