À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُ ۗ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَـٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ

wa-idhā qīla lahum āminū kamā āmana l-nāsu qālū anu'minu kamā āmana l-sufahāu alā innahum humu l-sufahāu walākin lā yaʿlamūna

Muhammad Hamidullah

Et quand on leur dit: «Croyez comme les gens ont cru», ils disent: «Croirons-nous comme ont cru les faibles d'esprit?» Certes, ce sont eux les véritables faibles d'esprit, mais ils ne le savent pas.

Rachid Maach

Exhortés à adhérer pleinement à la foi, à l’image des vrais croyants, ils disent : « Allons-nous croire comme ces ignorants ? » Ce sont pourtant eux, sans le savoir, qui sont ignorants.

Centre International Nur

Et quand il leur est dit : « Croyez donc comme ont cru les (autres) hommes », ils disent : « Allons-nous donc croire comme ont cru les ignares ? » Ce sont bien eux les ignares mais ils ne le savent pas.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

conjonction

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

qīla

verbe

on dit

Analyse linguistique :

dit

Autres traductions possibles :

dit
parlé
répondu
annoncé
Racine:
#3

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#4

āminū

verbe

['croyez']

Analyse linguistique :

croyez

Autres traductions possibles :

croyez
aimez
faites confiance
soyez sûrs
Racine:
#5

kamā

adverbe

['comme']

Analyse linguistique :

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
de même
#6

āmana

verbe

['a cru']

Analyse linguistique :

a cru

Autres traductions possibles :

a cru
a eu foi
a confiance
a accepté
Racine:
#7

l-nāsu

nom

['les gens']

Analyse linguistique :

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#8

qālū

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
disent
répondirent
répondent
Racine:
#9

anu'minu

verbe

['croire']

Analyse linguistique :

nous croyons

Autres traductions possibles :

croire
nous croyons
nous avons foi
nous croyons-nous
Racine:
#10

kamā

adverbe

['comme']

Analyse linguistique :

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
de même
#11

āmana

verbe

['a cru']

Analyse linguistique :

croire

Autres traductions possibles :

cru
croire
avoir foi
accepter
Racine:
#12

l-sufahāu

nom

['les insensés']

Analyse linguistique :

les fous

Autres traductions possibles :

les fous
les insensés
les idiots
les imprudents
Racine:
#13

alā

particule

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

certes
en effet
voilà
sachez
#14

innahum

particule

eux

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#15

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#16

l-sufahāu

nom

['les insensés']

Analyse linguistique :

les fous

Autres traductions possibles :

les fous
les insensés
les imprudents
les naïfs
Racine:
#17

walākin

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
toutefois
cependant
néanmoins
#18

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#19

yaʿlamūna

verbe

['savent']

Analyse linguistique :

savent

Autres traductions possibles :

savent
connaissent
apprennent
savoir
Racine: