À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفْرٌۢ بِهِۦ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِۦ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَـٰتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ ٱسْتَطَـٰعُوا۟ ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

yasalūnaka ʿani l-shahri l-ḥarāmi qitālin fīhi qul qitālun fīhi kabīrun waṣaddun ʿan sabīli l-lahi wakuf'run bihi wal-masjidi l-ḥarāmi wa-ikh'rāju ahlihi min'hu akbaru ʿinda l-lahi wal-fit'natu akbaru mina l-qatli walā yazālūna yuqātilūnakum ḥattā yaruddūkum ʿan dīnikum ini is'taṭāʿū waman yartadid minkum ʿan dīnihi fayamut wahuwa kāfirun fa-ulāika ḥabiṭat aʿmāluhum fī l-dun'yā wal-ākhirati wa-ulāika aṣḥābu l-nāri hum fīhā khālidūna

Muhammad Hamidullah

Ils t'interrogent sur le fait de faire la guerre pendant les mois sacrés. - Dis: «Y combattre est un péché grave, mais plus grave encore auprès d'Allah est de faire obstacle au sentier d'Allah, d'être impie envers Celui-ci et la Mosquée sacrée, et d'expulser de là ses habitants. L'association est plus grave que le meurtre.» Or, ils ne cesseront de vous combattre jusqu'à, s'ils peuvent, vous détourner de votre religion. Et ceux qui parmi vous abjureront leur religion et mourront infidèles, vaines seront pour eux leurs actions dans la vie immédiate et la vie future. Voilà les gens du Feu: ils y demeureront éternellement.

Rachid Maach

Ils t’interrogent au sujet des mois sacrés, s’il est permis d’y engager les combats. Dis : « Y combattre constitue un grave péché, mais plus grave encore pour Allah est de détourner les hommes de Sa voie, de ne pas croire en Lui, d’interdire l’accès à la Mosquée sacrée et d’en expulser les habitants. » Les persécutions que les idolâtres font subir aux croyants sont plus graves que les combats qui leur sont livrés et qui s’accompagnent nécessairement de morts. Ils ne cesseront, en effet, de vous combattre jusqu’à vous faire renier, s’ils le peuvent, votre religion. Or, quiconque parmi vous abjure la foi et meurt en mécréant perdra le bénéfice de ses œuvres ici-bas et dans l’au-delà, et est voué au feu de l’Enfer où il demeurera pour l’éternité.

Centre International Nur

Ils t’interrogent à propos du mois sacré et (se demandent) si le combat y est permis. Dis : « Le combat y est un péché majeur mais, plus grave encore que le meurtre est (le péché) d’entraver le passage vers le chemin d’Allah, de mécroire en Lui, de (profaner) la Mosquée Sacrée et d’en expulser les habitants. L’associâtrie est plus terrible que la tuerie. » Ils n’arrêteront pas de vous combattre jusqu’à ce qu’ils vous fassent, s’ils peuvent, apostasier votre religion. Or celui qui d’entre vous apostasie sa religion et meurt en mécréant, nulles seront ses œuvres en ce bas monde et dans l’autre. Ceux-là sont les hôtes du Feu, où ils séjourneront pour l’éternité.

Analyse mot-à-mot

#1

yasalūnaka

verbe

te demandent

Analyse linguistique :

demandent

Autres traductions possibles :

demandent
interrogent
questionnent
s'enquiert
Racine:
#2

ʿani

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#3

l-shahri

nom

le mois

Analyse linguistique :

mois

Autres traductions possibles :

mois
lune
temps
période
Racine:
#4

l-ḥarāmi

adjectif

l'interdit

Analyse linguistique :

sacré

Autres traductions possibles :

interdit
sacré
tabou
prohibé
Racine:
#5

qitālin

nom

combat

Autres traductions possibles :

combat
lutte
bataille
affrontement
Racine:
#6

fīhi

préposition

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en lui
dans cela
en elle
#7

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
réponds
Racine:
#8

qitālun

nom

combat

Autres traductions possibles :

combat
lutte
bataille
conflit
Racine:
#9

fīhi

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#10

kabīrun

adjectif

grand

Autres traductions possibles :

grand
important
majeur
énorme
Racine:
#11

waṣaddun

nom

et obstacle

Analyse linguistique :

obstruction

Autres traductions possibles :

obstruction
barrière
entrave
empêchement
Racine:
#12

ʿan

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#13

sabīli

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
sentier
Racine:
#14

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#15

wakuf'run

nom

et mécréance

Analyse linguistique :

mécréance

Autres traductions possibles :

mécréance
infidélité
non-croyance
kufr
Racine:
#16

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
dans
#17

wal-masjidi

nom

et la mosquée

Analyse linguistique :

mosquée

Autres traductions possibles :

mosquée
lieu de prosternation
sanctuaire
temple
Racine:
#18

l-ḥarāmi

nom

l'interdit

Analyse linguistique :

le sacré

Autres traductions possibles :

le sacré
le interdit
le prohibé
le interdit
Racine:
#19

wa-ikh'rāju

nom

et l'expulsion

Analyse linguistique :

extraction

Autres traductions possibles :

extraction
sortie
éjection
départ
Racine:
#20

ahlihi

nom

sa famille

Analyse linguistique :

famille

Autres traductions possibles :

famille
proche
gens
membre
Racine:
#21

min'hu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

de lui
de cela
de ce
de
#22

akbaru

adjectif

plus grand

Autres traductions possibles :

plus grand
plus important
plus élevé
plus vaste
Racine:
#23

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
à
chez
auprès
Racine:
#24

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#25

wal-fit'natu

nom

la tentation

Analyse linguistique :

épreuve

Autres traductions possibles :

épreuve
tentation
discorde
perte
Racine:
#26

akbaru

adjectif

plus grand

Autres traductions possibles :

plus grand
plus important
plus élevé
plus vaste
Racine:
#27

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#28

l-qatli

nom

le meurtre

Analyse linguistique :

meurtre

Autres traductions possibles :

meurtre
tuerie
assassinat
exécution
Racine:
#29

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
sans
Racine:
#30

yazālūna

verbe

ils persistent

Analyse linguistique :

continuent

Autres traductions possibles :

continuent
persistent
demeurent
restent
Racine:
#31

yuqātilūnakum

verbe

vous attaquent

Analyse linguistique :

combattent

Autres traductions possibles :

combattent
luttent
battent
attaquent
Racine:
#32

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
tant que
à
pour
#33

yaruddūkum

verbe

ils vous repoussent

Analyse linguistique :

vous renverront

Autres traductions possibles :

vous renverront
vous retourneront
vous feront revenir
vous repousseront
Racine:
#34

ʿan

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#35

dīnikum

nom

votre religion

Analyse linguistique :

religion

Autres traductions possibles :

religion
foi
croyance
doctrine
Racine:
#36

ini

particule

si

Autres traductions possibles :

si
si
si
si
#37

is'taṭāʿū

verbe

ils peuvent

Analyse linguistique :

pouvaient

Autres traductions possibles :

pouvaient
sont capables
ont pu
ont la capacité
Racine:
#38

waman

conjonction

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
celui
#39

yartadid

verbe

il renie

Analyse linguistique :

se détourner

Autres traductions possibles :

se détourner
retourner
revenir
renier
Racine:
#40

minkum

préposition

parmi vous

Analyse linguistique :

de vous

Autres traductions possibles :

vous
de vous
parmi vous
entre vous
#41

ʿan

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#42

dīnihi

nom

sa religion

Analyse linguistique :

religion

Autres traductions possibles :

religion
foi
croyance
doctrine
Racine:
#43

fayamut

verbe

il meurt

Analyse linguistique :

meurt

Autres traductions possibles :

meurt
mourir
mort
décéder
Racine:
#44

wahuwa

pronom

et il

Autres traductions possibles :

et il
et celui
et cela
et lui
#45

kāfirun

nom

mécréant

Autres traductions possibles :

mécréant
infidèle
non-croyant
kafir
Racine:
#46

fa-ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#47

ḥabiṭat

verbe

annulée

Analyse linguistique :

annulées

Autres traductions possibles :

annulées
perdues
détruites
effacées
Racine:
#48

aʿmāluhum

nom

leurs œuvres

Analyse linguistique :

œuvres

Autres traductions possibles :

œuvres
travaux
actions
actes
Racine:
#49

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#50

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#51

wal-ākhirati

nom

et l'au-delà

Analyse linguistique :

l'au-delà

Autres traductions possibles :

au-delà
l'au-delà
la dernière
la fin
Racine:
#52

wa-ulāika

pronom démonstratif

et ceux-là

Analyse linguistique :

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#53

aṣḥābu

nom

les compagnons

Analyse linguistique :

compagnons

Autres traductions possibles :

compagnons
associés
amis
partisans
Racine:
#54

l-nāri

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
l'incendie
la flamme
Racine:
#55

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#56

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#57

khālidūna

adjectif

éternels

Autres traductions possibles :

éternels
immortels
perpétuels
durables
Racine: