À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

۞ يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ

yasalūnaka ʿani l-khamri wal-maysiri qul fīhimā ith'mun kabīrun wamanāfiʿu lilnnāsi wa-ith'muhumā akbaru min nafʿihimā wayasalūnaka mādhā yunfiqūna quli l-ʿafwa kadhālika yubayyinu l-lahu lakumu l-āyāti laʿallakum tatafakkarūna

Muhammad Hamidullah

Ils t'interrogent sur le vin et les jeux de hasard. Dis: «Dans les deux il y a un grand péché et quelques avantages pour les gens; mais dans les deux, le péché est plus grand que l'utilité». Et ils t'interrogent: «Que doit-on dépenser (en charité)?» Dis: «L'excédent de vos biens.» Ainsi, Allah vous explique Ses versets afin que vous méditiez

Rachid Maach

Ils t’interrogent au sujet du vin et du jeu de hasard. Dis : « L’un et l’autre constituent un grave péché tout en offrant certains avantages pour les hommes. Mais ces quelques avantages ne justifient en rien de commettre un péché d’une telle gravité. » Ils t’interrogent aussi sur ce qu’ils doivent dépenser pour les autres. Dis-leur de dépenser de leurs biens ce qui excède leurs besoins. C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement Ses enseignements afin que vous méditiez

Centre International Nur

Ils t’interrogent sur le vin et les jeux de hasard (maysir). Dis : « Il y a dans les deux un grand péché et certains profits pour les hommes. Mais leur péché est plus grand encore que leur profit. » Et ils t’interrogent à propos de ce qu’ils doivent donner en aumône. Dis : « Ce que vous possédez en excès. » C’est ainsi qu’Allah vous expose clairement Ses versets, afin que vous méditiez

Analyse mot-à-mot

#1

yasalūnaka

verbe

ils te demandent

Analyse linguistique :

demandent

Autres traductions possibles :

demandent
interrogent
questionnent
sollicitent
Racine:
#2

ʿani

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#3

l-khamri

nom

vin

Autres traductions possibles :

vin
alcool
boisson
fermentation
Racine:
#4

wal-maysiri

nom

jeu de hasard

Analyse linguistique :

jeu

Autres traductions possibles :

jeu
hasard
chance
miser
Racine:
#5

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
réponds
Racine:
#6

fīhimā

préposition

en eux

Analyse linguistique :

dans eux

Autres traductions possibles :

dedans
en eux
dans eux
en leur sein
#7

ith'mun

nom

péché

Autres traductions possibles :

péché
faute
crime
transgression
Racine:
#8

kabīrun

adjectif

grave

Analyse linguistique :

grand

Autres traductions possibles :

grand
important
majeur
énorme
Racine:
#9

wamanāfiʿu

nom

bénéfices

Autres traductions possibles :

avantages
bénéfices
utilités
profits
Racine:
#10

lilnnāsi

préposition + nom

pour les gens

Autres traductions possibles :

pour les gens
pour les humains
pour les personnes
pour l'humanité
Racine:
#11

wa-ith'muhumā

nom

et leur péché

Analyse linguistique :

péché

Autres traductions possibles :

péché
faute
crime
transgression
Racine:
#12

akbaru

adjectif

plus grand

Autres traductions possibles :

plus grand
plus important
plus élevé
plus vaste
Racine:
#13

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#14

nafʿihimā

nom

leur profit

Analyse linguistique :

utilité

Autres traductions possibles :

utilité
avantage
bienfait
profit
Racine:
#15

wayasalūnaka

verbe

vous interrogent

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
te
questionnent
Racine:
#16

mādhā

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
qu'est-ce que
quel
#17

yunfiqūna

verbe

dépensent

Autres traductions possibles :

dépensent
investissent
consomment
distribuent
Racine:
#18

quli

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
réponds
Racine:
#19

l-ʿafwa

nom

le pardon

Analyse linguistique :

excès

Autres traductions possibles :

excès
surplus
excuse
abandon
Racine:
#20

kadhālika

adverbe

ainsi

Autres traductions possibles :

ainsi
de cette manière
de même
comme cela
#21

yubayyinu

verbe

il explique

Analyse linguistique :

expliquer

Autres traductions possibles :

expliquer
clarifier
indiquer
montrer
Racine:
#22

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#23

lakumu

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous autres
#24

l-āyāti

nom

les signes

Autres traductions possibles :

les signes
les versets
les preuves
les miracles
Racine:
#25

laʿallakum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin que vous
pour que vous
il se peut que vous
#26

tatafakkarūna

verbe

réfléchissez

Autres traductions possibles :

réfléchissez
pensez
considérez
méditer
Racine: