À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُوا۟ ثُمَّ أَحْيَـٰهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
alam tara ilā alladhīna kharajū min diyārihim wahum ulūfun ḥadhara l-mawti faqāla lahumu l-lahu mūtū thumma aḥyāhum inna l-laha ladhū faḍlin ʿalā l-nāsi walākinna akthara l-nāsi lā yashkurūna
Muhammad Hamidullah
N'as-tu pas vu ceux qui sortirent de leurs demeures, - il y en avait des milliers -, par crainte de la mort? Puis Allah leur dit: «Mourez». Après quoi Il les rendit à la vie. Certes, Allah est Détenteur de la Faveur, envers les gens; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants.
Rachid Maach
Ne connais-tu pas l’histoire étonnante de ces hommes qui, redoutant la mort, ont quitté leurs foyers par milliers ? Mais Allah a décrété leur mort, avant de les ressusciter. Allah, en vérité, est toute bonté envers les hommes qui, pour la plupart, ne sont pas reconnaissants.
Centre International Nur
N’as-tu pas vu ceux qui sont sortis de leurs maisons par milliers, craignant la mort ? Allah leur a dit : « Mourez ! » Puis Il les a fait revivre. Allah est Plein de Faveurs pour les hommes, mais la plupart des hommes ne sont pas reconnaissants.
Analyse mot-à-mot
alam
n'est-ce pas
Autres traductions possibles :
tara
tu as vu
Analyse linguistique :
voir
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kharajū
ils sont sortis
Analyse linguistique :
sortir
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
diyārihim
maisons
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Autres traductions possibles :
ulūfun
milliers
Autres traductions possibles :
ḥadhara
ils craignent
Analyse linguistique :
précaution
Autres traductions possibles :
l-mawti
la mort
Autres traductions possibles :
faqāla
alors il dit
Analyse linguistique :
dit
Autres traductions possibles :
lahumu
à eux
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
mūtū
mourrez
Analyse linguistique :
mourir
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Autres traductions possibles :
aḥyāhum
les vivants
Analyse linguistique :
les a fait revivre
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
ladhū
de
Analyse linguistique :
possesseur
Autres traductions possibles :
faḍlin
bienfait
Analyse linguistique :
faveur
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-nāsi
les gens
Autres traductions possibles :
walākinna
mais
Autres traductions possibles :
akthara
plus
Analyse linguistique :
la plupart
Autres traductions possibles :
l-nāsi
les gens
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yashkurūna
remercient
Autres traductions possibles :
