À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَإِذْ قَالُوا۟ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ ٱلْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

wa-idh qālū l-lahuma in kāna hādhā huwa l-ḥaqa min ʿindika fa-amṭir ʿalaynā ḥijāratan mina l-samāi awi i'tinā biʿadhābin alīmin

Muhammad Hamidullah

Et quand ils dirent: «O Allah, si cela est la vérité de Ta part, alors, fais pleuvoir du ciel des pierres sur nous, ou fais venir sur nous un châtiment douloureux».

Rachid Maach

Et ils disent : « Ô Allah ! Si ce message provient bien de Toi, alors fais-nous périr sous une pluie de pierres ou subir un douloureux châtiment. »

Centre International Nur

Et (rappelle-toi aussi) quand ils disaient : « Ô Allah ! Si cela est la (pure) vérité, fais pleuvoir sur nous des pierres, ou fais-nous subir un supplice très douloureux. »

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idh

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
disent
Racine:
#3

l-lahuma

nom

Ô Allah

Analyse linguistique :

Ô Dieu

Autres traductions possibles :

Ô Dieu
Seigneur
Dieu
Mon Dieu
Racine:
#4

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en effet
certainement
vraiment
#5

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#6

hādhā

pronom

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
ce
#7

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#8

l-ḥaqa

nom

ٱلْحَقَّ

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#9

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#10

ʿindika

préposition

près de toi

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
chez
à
auprès
Racine:
#11

fa-amṭir

particule

fais pleuvoir

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
par conséquent
Racine:
#12

ʿalaynā

préposition

sur nous

Autres traductions possibles :

sur nous
à nous
contre nous
pour nous
Racine:
#13

ḥijāratan

nom

pierres

Autres traductions possibles :

pierres
rochers
cailloux
matériaux
Racine:
#14

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#15

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
espace
hauteur
Racine:
#16

awi

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#17

i'tinā

verbe

donne-nous

Analyse linguistique :

apporte-nous

Autres traductions possibles :

apporte-nous
donne-nous
fais-nous venir
envoie-nous
Racine:
#18

biʿadhābin

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#19

alīmin

nom

douloureux

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

douleur
châtiment
peine
suffering
Racine: