À propos de la sourate Le butin
Numéro
8
Nom arabe
الأنفال
Versets
75
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
wamā kāna l-lahu liyuʿadhibahum wa-anta fīhim wamā kāna l-lahu muʿadhibahum wahum yastaghfirūna
Muhammad Hamidullah
Allah n'est point tel qu'Il les châtie, alors que tu es au milieu d'eux. Et Allah n'est point tel qu'il les châtie alors qu'Ils demandent pardon.
Rachid Maach
Or, Allah ne saurait les châtier alors que tu te trouves parmi eux, de même qu’Il ne saurait les punir s’ils implorent Son pardon.
Centre International Nur
Mais Allah n’avait pas à leur faire subir de supplice alors que tu étais parmi eux ; et Allah n’avait pas à leur faire subir de supplice alors qu’ils imploraient le pardon.
Analyse mot-à-mot
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
liyuʿadhibahum
pour les punir
Analyse linguistique :
punir
Autres traductions possibles :
wa-anta
et tu es
Analyse linguistique :
tu
Autres traductions possibles :
fīhim
en eux
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
muʿadhibahum
les punissant
Analyse linguistique :
punisseur
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Analyse linguistique :
ils
Autres traductions possibles :
yastaghfirūna
ils demandent pardon
Analyse linguistique :
cherchant pardon
Autres traductions possibles :
