À propos de la sourate Le butin

Numéro

8

Nom arabe

الأنفال

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِى كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ

alladhīna ʿāhadtta min'hum thumma yanquḍūna ʿahdahum fī kulli marratin wahum lā yattaqūna

Muhammad Hamidullah

ceux-là mêmes avec lesquels tu as fait un pacte et qui chaque fois le rompent, sans aucune crainte [d'Allah].

Rachid Maach

qui ne cessent de violer les pactes conclus avec toi, sans être arrêtés par la crainte d’Allah.

Centre International Nur

ceux-là avec qui tu as conclu un pacte et qui violent à chaque fois leur engagement sans craindre (Allah).

Analyse mot-à-mot

#1

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#2

ʿāhadtta

verbe

engagement

Autres traductions possibles :

engagement
promesse
accord
contrat
Racine:
#3

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#4

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#5

yanquḍūna

verbe

rompent

Autres traductions possibles :

rompent
annulent
violate
défont
Racine:
#6

ʿahdahum

nom

leur engagement

Analyse linguistique :

engagement

Autres traductions possibles :

engagement
alliance
contrat
promesse
Racine:
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#8

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

chaque
tout
tous
l'ensemble
Racine:
#9

marratin

nom

fois

Autres traductions possibles :

fois
occasion
moment
instance
Racine:
#10

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
eux
ceux
#11

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#12

yattaqūna

verbe

ils craignent

Analyse linguistique :

craignent

Autres traductions possibles :

craignent
redoutent
évite
prennent garde
Racine: