À propos de la sourate Le Créateur
Numéro
35
Nom arabe
فاطر
Versets
45
Révélation
Médinoise
Articles liés
6
وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا۟ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
wahum yaṣṭarikhūna fīhā rabbanā akhrij'nā naʿmal ṣāliḥan ghayra alladhī kunnā naʿmalu awalam nuʿammir'kum mā yatadhakkaru fīhi man tadhakkara wajāakumu l-nadhīru fadhūqū famā lilẓẓālimīna min naṣīrin
Muhammad Hamidullah
Et là, ils hurleront: «Seigneur, fais-nous sortir; nous ferons le bien, contrairement à ce que nous faisions». «Ne vous avons-Nous pas donné une vie assez longue pour que celui qui réfléchit réfléchisse? L'avertisseur, cependant, vous était venu. Et bien, goûtez (votre punition). Car pour les injustes, il n'y a pas de secoureur».
Rachid Maach
Là, ils hurleront : « Seigneur ! Fais-nous sortir, nous agirons différemment, nous ferons le bien. » Ils s’entendront alors dire : « Ne vous avons-Nous pas laissés vivre suffisamment longtemps pour réfléchir, si vous en aviez eu le désir ? D’autant que le Messager est venu vous avertir. Goûtez donc le châtiment ! Nul ne saurait secourir les impies. »
Centre International Nur
Ils crieront (au fond de l’Enfer) : « Seigneur ! Fais-nous sortir et nous ferons le bien que nous ne faisions pas autrefois. » « Ne vous avons-Nous pas donné assez longue vie, leur sera-t-il dit, pour que ceux qui voulaient réfléchir aient pu réfléchir ? Et l’avertisseur n’est-il pas venu vers vous ? Alors, goûtez (le supplice) ! Les injustes n’auront aucun allié pour les secourir ! »
Analyse mot-à-mot
wahum
et ils
Autres traductions possibles :
yaṣṭarikhūna
crient
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
rabbanā
notre Seigneur
Analyse linguistique :
Notre Seigneur
Autres traductions possibles :
akhrij'nā
sors-nous
Analyse linguistique :
fais sortir
Autres traductions possibles :
naʿmal
nous agissons
Analyse linguistique :
nous travaillons
Autres traductions possibles :
ṣāliḥan
vertueux
Analyse linguistique :
bon
Autres traductions possibles :
ghayra
autre
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Autres traductions possibles :
kunnā
nous étions
Analyse linguistique :
étions
Autres traductions possibles :
naʿmalu
agir
Analyse linguistique :
nous travaillons
Autres traductions possibles :
awalam
ne
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
nuʿammir'kum
vous prolonger
Analyse linguistique :
nous avons fait vivre
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
yatadhakkaru
se rappelle
Analyse linguistique :
se souvenir
Autres traductions possibles :
fīhi
dans
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
tadhakkara
se souvenir
Autres traductions possibles :
wajāakumu
est venu
Autres traductions possibles :
l-nadhīru
le précurseur
Analyse linguistique :
l'avertisseur
Autres traductions possibles :
fadhūqū
goûtez
Autres traductions possibles :
famā
alors
Autres traductions possibles :
lilẓẓālimīna
aux injustes
Analyse linguistique :
pour les injustes
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
naṣīrin
secours
Autres traductions possibles :
