À propos de la sourate Le Créateur

Numéro

35

Nom arabe

فاطر

Versets

45

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا۟ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍ

wa-alladhīna kafarū lahum nāru jahannama lā yuq'ḍā ʿalayhim fayamūtū walā yukhaffafu ʿanhum min ʿadhābihā kadhālika najzī kulla kafūrin

Muhammad Hamidullah

Et ceux qui ont mécru auront le feu de l'Enfer: on ne les achève pas pour qu'ils meurent; on ne leur allège rien de ses tourments. C'est ainsi que Nous récompensons tout négateur obstiné.

Rachid Maach

Quant aux impies, ils sont voués au feu de la Géhenne où la mort ne viendra pas les délivrer de leurs souffrances qui ne leur seront jamais allégées. C’est ainsi que Nous rétribuons tout mécréant endurci.

Centre International Nur

Ceux qui ont mécru auront, quant à eux, (pour rétribution) le feu de la Géhenne. Aucun coup mortel ne leur sera donné et ils ne connaîtront pas le trépas ; rien du supplice ne leur sera atténué. C’est ainsi que Nous récompensons tout mécréant ingrat.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-alladhīna

conjonction + pronom relatif

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et les
et ceux qui
et ceux-là
Racine:
#2

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont mécru

Autres traductions possibles :

ont mécru
ont renié
ont refusé
ont nié
Racine:
#3

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
Racine:
#4

nāru

nom

flamme

Analyse linguistique :

feu

Autres traductions possibles :

feu
flamme
incendie
lueur
Racine:
#5

jahannama

nom

l'Enfer

Analyse linguistique :

Géhenne

Autres traductions possibles :

Géhenne
Enfer
Châtiment
Flamme
Racine:
#6

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#7

yuq'ḍā

verbe

sera décidé

Analyse linguistique :

est décidé

Autres traductions possibles :

est décidé
est jugé
est ordonné
est accompli
Racine:
#8

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#9

fayamūtū

verbe

qu'ils meurent

Analyse linguistique :

et ils meurent

Autres traductions possibles :

et ils meurent
et ils vont mourir
et ils sont morts
et ils mourront
Racine:
#10

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#11

yukhaffafu

verbe

allégé

Analyse linguistique :

alléger

Autres traductions possibles :

alléger
réduire
diminuer
atténuer
Racine:
#12

ʿanhum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
sur eux
à propos d'eux
de eux
Racine:
#13

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
Racine:
#14

ʿadhābihā

nom

son châtiment

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#15

kadhālika

adverbe

ainsi

Autres traductions possibles :

ainsi
de cette manière
de cette façon
comme cela
Racine:
#16

najzī

verbe

nous récompenserons

Analyse linguistique :

rétribuons

Autres traductions possibles :

récompensons
rétribuons
punissons
comblons
Racine:
#17

kulla

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#18

kafūrin

adjectif

ingrat

Autres traductions possibles :

ingrat
mécréant
infidèle
kafir
Racine: