À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 12

إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا

idhā ra-athum min makānin baʿīdin samiʿū lahā taghayyuẓan wazafīran

Muhammad Hamidullah

Lorsque de loin elle les voit, ils entendront sa fureur et ses pétillements.

Rachid Maach

Lorsqu’ils seront en vue du Brasier, ils entendront de loin le son terrifiant de sa fureur.

Centre International Nur

qui, les voyant de loin, leur fera entendre fureur et mugissement.

Analyse mot-à-mot

#1

idhā

conjonction

si

Analyse linguistique :

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#2

ra-athum

verbe

les ont vus

Analyse linguistique :

elle les a vus

Autres traductions possibles :

elle a vu
elle a regardé
elle les a vus
elle les a regardés
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#4

makānin

nom

endroit

Autres traductions possibles :

endroit
lieu
position
site
Racine:
#5

baʿīdin

adjectif

loin

Analyse linguistique :

lointain

Autres traductions possibles :

lointain
éloigné
distant
éloignement
Racine:
#6

samiʿū

verbe

entendir

Analyse linguistique :

entendirent

Autres traductions possibles :

entendirent
écoutèrent
entendir
écouter
Racine:
#7

lahā

pronom

à elle

Autres traductions possibles :

à elle
pour elle
lui
à cela
#8

taghayyuẓan

nom

colère

Analyse linguistique :

rage

Autres traductions possibles :

rage
colère
fureur
exaspération
Racine:
#9

wazafīran

nom

gémissement

Autres traductions possibles :

gémissement
soupir
hurlement
cri
Racine: