À propos de la sourate Le discernement
Numéro
25
Nom arabe
الفرقان
Versets
77
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا
qālū sub'ḥānaka mā kāna yanbaghī lanā an nattakhidha min dūnika min awliyāa walākin mattaʿtahum waābāahum ḥattā nasū l-dhik'ra wakānū qawman būran
Muhammad Hamidullah
Ils diront: «Gloire à Toi! Il ne nous convenait nullement de prendre en dehors de Toi des patrons protecteurs mais Tu les as comblés de jouissance ainsi que leurs ancêtres au point qu'ils en ont oublié le livre du rappel [le Coran]. Et ils ont été des gens perdus».
Rachid Maach
Les faux dieux répondront : « Gloire à Toi ! Il n’appartenait ni aux uns ni aux autres de prendre d’autres que Toi pour maîtres. Mais Tu les as laissés, ainsi que leurs ancêtres, jouir à tel point de cette vie qu’ils en ont oublié Ton message, vouant ainsi leurs âmes à la perdition. »
Centre International Nur
(Les fausses divinités) diront : « Gloire Te soit rendue ! Il ne nous appartenait pas de prendre d’autres alliés que Toi. Mais Tu leur as permis de jouir, ainsi que leurs pères, (des biens éphémères de ce bas monde), si bien qu’ils ont oublié le Rappel, et voilà qu’ils ne sont plus que des gens perdus. »
Analyse mot-à-mot
qālū
dirent
Autres traductions possibles :
sub'ḥānaka
Gloire à Toi
Analyse linguistique :
gloire
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
yanbaghī
doit
Analyse linguistique :
devoir
Autres traductions possibles :
lanā
pour nous
Analyse linguistique :
nous
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
nattakhidha
prendre
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dūnika
sans toi
Analyse linguistique :
sans
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
awliyāa
alliés
Autres traductions possibles :
walākin
mais
Autres traductions possibles :
mattaʿtahum
tu as donné
Analyse linguistique :
profité
Autres traductions possibles :
waābāahum
pères
Analyse linguistique :
et pères
Autres traductions possibles :
ḥattā
jusqu'à
Autres traductions possibles :
nasū
oublié
Autres traductions possibles :
l-dhik'ra
le souvenir
Analyse linguistique :
le rappel
Autres traductions possibles :
wakānū
et ils étaient
Analyse linguistique :
étaient
Autres traductions possibles :
qawman
peuple
Autres traductions possibles :
būran
ruine
Analyse linguistique :
perdu
Autres traductions possibles :
