À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 19

فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا

faqad kadhabūkum bimā taqūlūna famā tastaṭīʿūna ṣarfan walā naṣran waman yaẓlim minkum nudhiq'hu ʿadhāban kabīran

Muhammad Hamidullah

«Ils vous ont démentis en ce que vous dites. Il n'y aura pour vous ni échappatoire ni secours (possible). Et quiconque des vôtres est injuste, Nous lui ferons goûter un grand châtiment».

Rachid Maach

« Vous voilà désavoués, incapables de repousser le châtiment et de vous sauver. A celui d’entre vous qui s’est rendu coupable d’impiété, Nous infligerons d’affreux tourments. »

Centre International Nur

« (Ceux que vous adoriez en dehors d’Allah) ont nié ce que vous dites, vous ne pourrez ni échapper (au châtiment) ni vous secourir vous-mêmes. Et celui d’entre vous qui commet une injustice, Nous lui ferons goûter un terrible supplice. »

Analyse mot-à-mot

#1

faqad

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
donc
#2

kadhabūkum

verbe

vous ont menti

Autres traductions possibles :

ont menti
vous ont menti
vous avez menti
mentir
Racine:
#3

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à cause de
selon
#4

taqūlūna

verbe

vous dites

Autres traductions possibles :

vous dites
vous parlez
vous affirmez
vous déclarez
Racine:
#5

famā

particule

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ce qui
ce que
#6

tastaṭīʿūna

verbe

vous pouvez

Analyse linguistique :

pouvez

Autres traductions possibles :

pouvez
êtes capables
êtes en mesure
avez la capacité
Racine:
#7

ṣarfan

nom

éloignement

Analyse linguistique :

détournement

Autres traductions possibles :

détournement
changement
déviation
transformation
Racine:
#8

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#9

naṣran

nom

secours

Autres traductions possibles :

victoire
secours
aide
assistance
Racine:
#10

waman

particule

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
quiconque
#11

yaẓlim

verbe

injuste

Autres traductions possibles :

injuste
faire du tort
opprimer
maltraiter
Racine:
#12

minkum

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

vous
de vous
parmi vous
de votre part
#13

nudhiq'hu

verbe

nous le faisons

Analyse linguistique :

nous faisons goûter

Autres traductions possibles :

nous faisons goûter
nous faisons éprouver
nous faisons ressentir
nous faisons subir
Racine:
#14

ʿadhāban

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#15

kabīran

adjectif

grand

Autres traductions possibles :

grand
énorme
majeur
important
Racine: