À propos de la sourate Le discernement
Numéro
25
Nom arabe
الفرقان
Versets
77
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
وَقَالُوٓا۟ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ٱكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
waqālū asāṭīru l-awalīna ik'tatabahā fahiya tum'lā ʿalayhi buk'ratan wa-aṣīlan
Muhammad Hamidullah
Et ils disent: «Ce sont des contes d'anciens qu'il se fait écrire! On les lui dicte matin et soir!»
Rachid Maach
Ils disent encore : « Ce ne sont là que des légendes du passé qui, matin et soir, lui sont dictées et qu’il se contente de recopier. »
Centre International Nur
Ils disent aussi : « Ce ne sont que d’anciennes légendes ! Elles lui ont été écrites et il se les fait dicter matin et soir. »
Analyse mot-à-mot
waqālū
et ils dirent
Analyse linguistique :
ils
Autres traductions possibles :
asāṭīru
légendes
Analyse linguistique :
fables
Autres traductions possibles :
l-awalīna
anciens
Autres traductions possibles :
ik'tatabahā
l'a écrite
Analyse linguistique :
inscrit
Autres traductions possibles :
fahiya
elle
Autres traductions possibles :
tum'lā
sera remplie
Analyse linguistique :
inscrite
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Autres traductions possibles :
buk'ratan
matin
Autres traductions possibles :
wa-aṣīlan
et un soir
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
