À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 56

وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

wamā arsalnāka illā mubashiran wanadhīran

Muhammad Hamidullah

Or, Nous ne t'avons envoyé que comme annonciateur et avertisseur.

Rachid Maach

Nous ne t’avons envoyé que pour annoncer la bonne nouvelle et mettre en garde l’humanité.

Centre International Nur

Nous ne t’avons envoyé que pour annoncer et avertir.

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et pas
#2

arsalnāka

verbe

t'avons envoyé

Analyse linguistique :

nous avons envoyé

Autres traductions possibles :

nous avons envoyé
nous avons fait parvenir
nous avons expédié
nous avons transmis
Racine:
#3

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#4

mubashiran

nom

annonciateur

Autres traductions possibles :

annonciateur
porteur de bonnes nouvelles
précurseur
messager
Racine:
#5

wanadhīran

nom

avertisseur

Autres traductions possibles :

avertisseur
préveneur
avertissement
négatif
Racine: