À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 60

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسْجُدُوا۟ لِلرَّحْمَـٰنِ قَالُوا۟ وَمَا ٱلرَّحْمَـٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ۩

wa-idhā qīla lahumu us'judū lilrraḥmāni qālū wamā l-raḥmānu anasjudu limā tamurunā wazādahum nufūran

Muhammad Hamidullah

Et quand on leur dit: «Prosternez-vous devant le Tout Miséricordieux», ils disent: «Qu'est-ce donc que le Tout Miséricordieux? Allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous commandes?» - Et cela accroît leur répulsion.

Rachid Maach

Lorsqu’il leur est demandé de se prosterner devant le Tout Miséricordieux, ils répondent : « Qui est donc le Tout Miséricordieux ? Allons-nous nous prosterner simplement parce que tu nous l’as ordonné ? » Cela ne fait donc que les éloigner de la vérité.

Centre International Nur

Quand il leur est dit : « Prosternez-vous devant le Tout Clément », ils répondent : « Qu’est-ce donc que le Tout Clément ? Allons-nous nous prosterner devant Qui tu nous ordonnes de le faire ? » Et cela ne fait qu’ajouter à leur aversion.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

qīla

verbe

on dit

Analyse linguistique :

a dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
fut dit
était dit
Racine:
#3

lahumu

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#4

us'judū

verbe

prosternez-vous

Autres traductions possibles :

prosternez-vous
s'incliner
se prosterner
s'agenouiller
Racine:
#5

lilrraḥmāni

préposition

au Miséricordieux

Analyse linguistique :

pour le Miséricordieux

Autres traductions possibles :

pour le Miséricordieux
au Miséricordieux
vers le Miséricordieux
à la Miséricorde
Racine:
#6

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
répondirent
Racine:
#7

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et quoi
et que
et ce que
#8

l-raḥmānu

nom

le Miséricordieux

Autres traductions possibles :

le Miséricordieux
le Compatissant
le Bienfaiteur
le Clément
Racine:
#9

anasjudu

verbe

nous prosterner

Analyse linguistique :

nous prosternons

Autres traductions possibles :

nous prosternons
nous nous prosternons
nous nous inclinons
nous adorons
Racine:
#10

limā

pronom relatif

pour

Analyse linguistique :

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
pourquoi
ce que
ce qui
#11

tamurunā

verbe

vous ordonnez

Analyse linguistique :

ordonner

Autres traductions possibles :

ordonner
commander
prescrire
exiger
Racine:
#12

wazādahum

verbe

et les a augmentés

Analyse linguistique :

ajouta

Autres traductions possibles :

et
ajouta
augmenta
accroît
Racine:
#13

nufūran

nom

répulsion

Autres traductions possibles :

répulsion
aversion
fuite
dégoût
Racine: