À propos de la sourate Le discernement

Numéro

25

Nom arabe

الفرقان

Versets

77

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

25
Le discernement
Sourate 25 - Verset 77

قُلْ مَا يَعْبَؤُا۟ بِكُمْ رَبِّى لَوْلَا دُعَآؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًۢا

qul mā yaʿba-u bikum rabbī lawlā duʿāukum faqad kadhabtum fasawfa yakūnu lizāman

Muhammad Hamidullah

Dis: «Mon Seigneur ne se souciera pas de vous sans votre prière; mais vous avez, démenti (le Prophète). Votre [châtiment] sera inévitable et permanent.

Rachid Maach

Dis : « Mon Seigneur vous a adressé ce message dans le seul souci de vous appeler à la foi que vous avez pourtant rejetée. Votre châtiment est donc inéluctable. »

Centre International Nur

Dis : « Sans vos prières, mon Seigneur ne Se soucierait aucunement de vous. Mais puisque vous avez osé démentir (Son Messager), vous (avez mérité que votre supplice) soit inexorable. »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
exprime
Racine:
#2

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#3

yaʿba-u

verbe

se soucier

Autres traductions possibles :

se soucier
se préoccuper
se charger
se considérer
Racine:
#4

bikum

préposition

avec vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
avec vous
pour vous
#5

rabbī

nom

mon Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Dieu
Racine:
#6

lawlā

particule

si ce n'était

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
sans
à moins que
excepté
#7

duʿāukum

nom

vos invocations

Analyse linguistique :

invocation

Autres traductions possibles :

invocation
appel
prière
supplication
Racine:
#8

faqad

adverbe

en effet

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
en effet
certes
#9

kadhabtum

verbe

vous avez menti

Autres traductions possibles :

vous avez menti
vous avez nié
vous avez falsifié
vous avez trompé
Racine:
#10

fasawfa

adverbe

bientôt

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#11

yakūnu

verbe

être

Analyse linguistique :

sera

Autres traductions possibles :

sera
deviendra
existera
arrivera
Racine:
#12

lizāman

nom

obligation

Autres traductions possibles :

obligation
nécessité
devoir
contrainte
Racine: